Translation Data/artevent.txt
Jump to navigation
Jump to search
| 🇺🇸 | 🇫🇷 | 🇵🇱 | 🇷🇺 |
|---|---|---|---|
| You trip over the Spell Book, dust it off, and stick it in your pack. | Vous trébuchez sur le Livre de Sorts. Après l'avoir épousseté, vous l'enfournez dans votre sac. | Następujesz na księgę zaklęć. Podnosisz ją, zdmuchujesz z niej grubą warstwę kurzu, po czym wsadzasz ją do sakwy. | Вы находите Волшебную книгу, сдуваете с нее пыль и кладете в мешок. |
| You find an elaborate container which houses an old vellum scroll. The runes on the container are very old, and the artistry with which it was put together is stunning. As you pull the scroll out, you feel imbued with magical power. | Vous découvrez un étui travaillé contenant un vieux parchemin de vélin. Les runes sur l'étui sont très anciennes. Vous restez émerveillé devant ce travail d'orfèvre. Lorsque vous déroulez le parchemin, vous vous sentez pénétré par une énergie magique. | Odnajdujesz starą, bogato zdobioną szkatułę pokrytą starymi runami. Z ciekawości zaglądasz do środka i znajdujesz stary pergamin. Wyciągasz go z niecierpliwością i nagle czujesz, jak twe ciało wypełnia magiczna moc. | Вы находите изящный футляр, в котором хранится древний пергамент. Футляр покрыт вязью полустертых рун, начертанных с удивительным мастерством. Вынув свиток, вы ощущаете прилив магических сил. |
| You trip over the Grail, dust it off, and stick it in your pack. | Vous trébuchez sur le Graal. Après l'avoir épousseté, vous l'enfournez dans votre sac. | Następujesz na Graala, podnosisz go, przecierasz rękawem, po czym umieszczasz go w swojej sakwie. | Вы находите Грааль, сдуваете с него пыль и кладете в мешок. |
| You trip over the Catapult, dust it off, and stick it in your pack. | Vous découvrez une Catapulte. Après l'avoir examiné, vous l'intégrez à votre armée. | Odnajdujesz katapultę. Po pobieżnych oględzinach decydujesz, że zabierzesz ją ze sobą. | Вы находите катапульту, стряхиваете с нее пыль и берете с собой. |
| You trip over the Ballista, dust it off, and stick it in your pack. | Vous découvrez une Baliste. Après l'avoir examiné, vous l'intégrez à votre armée. | Odnajdujesz balistę. Po pobieżnych oględzinach decydujesz, że zabierzesz ją ze sobą. | Вы находите баллисту, стряхиваете с нее пыль и берете с собой. |
| You trip over the Ammo Cart, dust it off, and stick it in your pack. | Vous découvrez un Chariot. Après l'avoir examiné, vous l'intégrez à votre armée. | Odnajdujesz wóz z amunicją, decydujesz, że przyda ci się on, więc zabierasz go ze sobą. | Вы находите обоз, стряхиваете с нее пыль и берете с собой. |
| You trip over the First Aid Tent, dust it off, and stick it in your pack. | Vous découvrez un Dispensaire. Après l'avoir examiné, vous l'intégrez à votre armée. | Odnajdujesz stary namiot medyka, po pobieżnych oględzinach decydujesz, że może ci się on przydać, więc zabierasz go ze sobą. | Вы находите палатку первой помощи, стряхиваете с нее пыль и берете с собой. |
| You see a heavy axe embedded deeply in the ground. After several unsuccessful attempts by your army to remove it, you tightly grip the handle of the axe and effortlessly pull it free. | Vous apercevez une lourde hache plantée dans le sol. Après que tous les membres de votre armée aient essayé de l'extraire, vous agrippez fermement le manche de la hache et vous la récupérez sans effort. | Widzisz ciężki topór wojenny zagłębiony w ziemi. Twoi żołnierze próbują go wydobyć, ale żadnemu z nich się to nie udaje. Podchodzisz do topora, chwytasz za stylisko i ku swemu zdumieniu bez najmniejszego problemu wyciągasz go z ziemi. | Вы видите тяжелый топор, глубоко вогнанный в землю. Ваши воины пытаются выдернуть его, но все их усилия тщетны. Вы крепко беретесь за рукоять и одним движением выдергиваете его из земли. |
| The widow of a former Captain of the Guard admires your quest and gives you the enchanted Sword that her husband relied on during his tour of duty. | La veuve d'un ancien Capitaine de la garde, émue par votre quête, vous fait don de l'Epée enchantée qu'utilisait son mari. | Wdowa po byłym kapitanie gwardii królewskiej chcąc pokazać, jak docenia twoje czyny wręcza ci magiczny miecz, który należał niegdyś do jej męża. | Вдова капитана дворцовой стражи восхищается вашей смелостью и благородством и дарит зачарованный меч, который верно служил ее супругу долгие годы. |
| A clumsy Gnoll has killed himself with his own flail. Knowing your superior skill with this weapon, you confidently remove the spectacular flail from the fallen creature. | Un Gnoll maladroit a réussi à se tuer tout seul avec son propre fléau. Confiant en votre capacité à manier ce type d'arme, vous extrayez l'impressionnant fléau du crâne de la pitoyable créature. | Jakiś niezgrabny troll zabił się wymachując własnym morgenszternem. Wiedząc, że nikt ci nie dorówna w posługiwaniu się tą bronią zabierasz ją ze sobą. | Неуклюжий гнолл нанес себе смертельную рану своим собственным боевым цепом. Вы прекрасно владеете этим оружием и уверенно вынимаете цеп из лап мертвого монстра. |
| At a roadside tavern, a drunken Ogre challenges you to a fight. Not wanting to hurt the creature, you subdue him instead, and take his massive club from him to prevent him from getting into any more trouble. | Dans une taverne, un Ogre complètement saoul vous lance un défi. Réticent à faire du mal à la créature, vous vous contentez de l'assommer et vous emportez son énorme massue afin d'éviter qu'il s'attire à nouveau des ennuis. | W przydrożnej gospodzie pijany w sztok troll wyzywa cię na pojedynek. Nie chcąc go zabijać ogłuszasz rozrabiakę i zabierasz mu broń. To ustrzeże go przed dalszymi kłopotami. | В придорожной таверне подвыпивший огр вызывает вас на поединок. Не желая зла разгулявшемуся простаку, вы усмиряете его и отбираете массивную дубину, чтобы она не довела его до беды. |
| During a sudden storm, a bolt of lightning strikes a tree, splitting it. Inside the tree you find a mysterious sword. | Au cours d'un violent orage, la foudre tombe sur un arbre et l'ouvre en deux. Vous découvrez une mystérieuse épée au coeur de l'arbre. | Podczas burzy, która nagle się rozpętuje widzisz jak piorun uderza w drzewo przepoławiając je. Gdy burza cichnie, zaciekawiony oglądasz drzewo z bliska. Ku swojemu zdziwieniu wewnątrz przepołowionego pnia odnajdujesz magiczny miecz. | Во время внезапно налетевшей грозы молния ударяет в дерево и разносит его в щепки. Среди обломков вы обнаруживаете загадочный меч. |
| A Titan stops you and says, "Pay me 5,000 gold, or I shall slay you where you stand." You refuse. The Titan grabs the sword hanging from its belt, but you duck between its legs. He is so surprised by this maneuver that he trips... falling on his sword and killing himself instantly. | Un Titan vous bloque la route en disant: "Payez-moi 5 000 pièces d'Or, ou vous périrez en ce lieu". Vous refusez. Le Titan attrape l'épée accrochée à sa ceinture, mais vous vous faufilez rapidement entre ses jambes. Cette manoeuvre le surprend tellement qu'il glisse et s'effondre sur son épée. Le Titan meurt avant d'avoir le temps de réaliser ce qui s'est passé. | Drogę niespodziewanie zastępuje ci tytan, który butnie oznajmia, "Daj mi 5000 sztuk złota albo rozsmaruję cię wraz z twoją armią po okolicy." Odmawiasz. Tytan chwyta za ogromny miecz zwisający mu pasa i już ma się zamachnąć, gdy ty prześlizgujesz się pomiędzy jego nogami. Tytan, zaskoczony tym niecodziennym manewrem, potyka się i upadając nadziewa się na własny miecz. Chwilę później umiera. | Титан останавливает вас со словами: "С тебя 5000 золотых монет, или ты - труп!" Вы презрительно отказываетесь платить. Титан хватается за меч, но вы проскакиваете у него между ног. Этот маневр застает его врасплох... он поворачивается, спотыкается, падает на собственный меч и мгновенно испускает дух. |
| While searching through the rubble of a caved-in mine, you free a group of trapped Dwarves. Grateful, the leader gives you a finely crafted shield. | En fouillant dans les décombres d'une mine effondrée, vous libérez un groupe de Nains. Reconnaissant, leur chef vous fait cadeau d'un magnifique bouclier. | Przeszukując przypadkowo odkrytą kopalnię uwalniasz grupę krasnoludów uwięzionych za zawaliskiem. Wdzięczny za uratowanie od pewnej śmierci przywódca krasnoludów daje ci w prezencie pięknie kutą tarczę. | Обыскивая завалы в заброшенной шахте, вы спасаете артель гномов-старателей. В знак благодарности их старшина дарит вам добротно сработанный щит. |
| Your troops discover an eerie shrine dedicated to the Undead. You bless the shrine, causing the stone shield emblem above the altar to crack. Underneath it is a real shield, which you decide to separate from this unholy place. | Vos troupes découvrent un étrange autel dédié aux mort-vivants. Vous bénissez l'autel, et le bouclier de pierre qui le surplombait se fissure aussitôt. Vous découvrez alors un vrai bouclier que vous décidez d'emporter loin de ce lieu impie. | Twoje wojska odnajdują małą kaplicę zbudowaną ku czci nieumarłych. Błogosławiąc kaplicę widzisz, że kamienna tarcza zawieszona nad ołtarzem pęka. Okazuje się, że pod kamieniem ukryta jest prawdziwa tarcza, którą bezzwłocznie wydobywasz i zabierasz z tego przeklętego miejsca. | Ваши войны обнаруживают зловещее святилище нежити. Вы произносите заклинание очищения, отчего каменный щит, высеченный над алтарем, раскалывается надвое. Под ним оказывается настоящий щит, который вы решаете забрать из этого проклятого места. |
| A stone statue of a warrior holds a silver shield. As you remove the shield, the statue crumbles into dust. | Vous découvrez une statue de pierre représentant un guerrier muni d'un bouclier d'argent. Lorsque vous vous emparez du bouclier, la statue tombe en poussière. | Kamienny posąg wojownika dzierży srebrną tarczę. Kiedy ją zabierasz posąg momentalnie obraca się w pył. | Каменный воин держит в руках великолепный серебряный щит. Едва вы забираете щит, статуя рассыпается в прах. |
| You come upon a bridge spanning a dry gully. As you begin to cross, a gigantic, maddened Ogre appears from the other side and charges, forcing you to slay it. You decide to take its shield as a trophy. | Vous arrivez à un pont surplombant un ravin. Lorsque vous commencez à le traverser, un Ogre fou furieux apparaît à l'autre bout et se met à charger vers vous. Vous êtes obligé de le tuer. Vous emportez son bouclier comme trophée. | Zbliżasz się do mostu wiszącego nad przepaścią. Już masz na niego wejść, gdy nagle gdzieś z drugiej strony nadbiega ogromny, oszalały z wściekłości ogr. Zmuszony do walki zabijasz go i zabierasz jego tarczę jako trofeum. | Вы вступаете на мост, перекинутый через глубокий овраг. Неожиданно с другой стороны моста на вас бросается огромный обезумевший огр. Вам ничего не остается, как прикончить его и забрать в виде трофея его щит. |
| Upon cresting a small hill, you come upon a ridiculous looking sight. A Sprite is attempting to carry a Shield that is almost as big as it is. Trying not to laugh, you ask, "Need help?" The Sprite glares at you and answers, "You think this is funny? Fine. You can carry it. I much prefer flying anyway." | Après avoir escaladé une petite colline, vous êtes témoin d'une scène particulièrement ridicule. Un Lutin est en train d'essayer de porter un bouclier presque deux fois plus grand que lui. Tentant de garder votre sérieux, vous lui proposez un coup de main. Le Lutin vous regarde d'un air furibond et vous lance: "Ah vous trouvez ça drôle? Et bien vous n'avez qu'à le porter, vous! De toute façon, je préfère voler!" | Wspiąwszy się na niewielkie wzgórze dostrzegasz zabawną scenę. Mały duszek leśny próbuje unieść tarczę, która jest niemal tak wielka jak on sam. Powstrzymując śmiech pytasz go "Potrzebujesz pomocy?". Duszek rzuca ci ponure spojrzenie i pyta piskliwym głosem "Myślisz że to takie śmieszne? W porządku! Możesz ją sobie zabrać!". | С небольшого пригорка перед вами открывается забавное зрелище: фея пытается сдвинуть с места огромный щит величиной с нее саму. Сдерживая смех, вы спрашиваете: "Эй, красавица, помощь нужна?" В раздражении фея поворачивается к вам и отвечает: "Смешно, да? Эх, ты... На, тащи его сам, а я полетела". |
| You find a large box that seems to be made from some unknown metal. When you touch it, the box opens with a loud hiss, revealing a gleaming shield within. | Vous découvrez une grande boîte qui semble faite d'un métal inconnu. Lorsque vous la touchez, elle s'ouvre en grinçant. Elle contient un bouclier chatoyant. | Znajdujesz spory kufer wykonany z nieznanego ci metalu. Kiedy go dotykasz z kufra wydobywa się przeciągły gwizd i jego wieko odskakuje gwałtownie ukazując twym oczom leżącą w środku świetlistą tarczę. | Вы находите большой сундук, изготовленный из неизвестного металла. При вашем прикосновении крышка с шипением откидывается, и внутри вы видите сверкающий щит. |
| A traveling tinker in need of supplies offers you a helm with a unicorn's horn on its top in exchange for food and water. Curious, you accept, and later find out that the helm is magical. | Un bohémien affamé vous propose d'échanger un casque orné d'une corne de licorne en échange de nourriture. Curieux, vous acceptez son offre. Vous vous apercevez rapidement que le casque est doté de pouvoirs magiques. | Wędrowny druciarz oferuje ci rogaty hełm w zamian za wodę i jedzenie. Zgadzasz się na wymianę. Oglądając hełm kilka godzin później odkrywasz, że ma on magiczne właściwości. | Бродячий медник, у которого кончились припасы, предлагает вам шлем, украшенный рогом единорога, в обмен на еду и питье. Вы соглашаетесь на обмен и вскоре обнаруживаете, что шлем обладает магическими свойствами. |
| A brief stop at an improbable rural inn yields an exchange of money, tales, and accidentally, luggage. You find a magical helm in your new backpack. | Un bref arrêt dans une taverne perdue dans la campagne vous permet d'échanger quelques histoires et d'acquérir du matériel. Vous possédez à présent un nouveau casque magique. | Chwilowy odpoczynek w przydrożnej gospodzie przynosi ci okazję do wymiany plotek, wysłuchania kilku opowieści i... do przypadkowej zamiany bagażu. W swojej nowej sakwie znajdujesz magiczny hełm. | Вы делаете короткую остановку в маленькой придорожной харчевне. Под звон монет происходит обмен новостями и редкими вещицами. В результате в вашем багаже оказывается волшебный шлем. |
| Your army is ambushed by a small tribe of wild (and none too bright) Orcs. You fend them off easily and the survivors flee in all directions. One of the Orcs was wearing a polished horned helm. Figuring it will make a good souvenir, you take it. | Votre armée tombe dans une embuscade tendue par une petite tribu d'Orcs sauvages (et vraiment pas très malins). Vous vous en débarrassez facilement et les survivants s'enfuient en tous sens. L'un des Orcs portait un casque cornu. Vous le ramassez et l'emportez en souvenir. | Twoja armia zostaje niespodzianie zaatakowana przez niewielką bandę orków (nie grzeszących rozumem). Z łatwością rozbijasz oddział wroga, a niedobitki uciekają w panice. Jeden z poległych orków nosił błyszczący, rogaty hełm. Uznajesz, że będzie to dobra pamiątka z potyczki i zabierasz go ze sobą. | Небольшой отряд диких (и туповатых) орков неожиданно нападает на ваше войско. Вы без труда отбиваете атаку, и оставшиеся в живых разбегаются кто куда. На одном из нападавших вы видите начищенный рогатый шлем. Вы решаете взять его себе на память об одержанной победе. |
| A mad wizard who has been terrorizing the region has foolishly chosen you as his target today. Realizing that his power comes from his crown, you take aim with your bow, knocking the crown from his head and releasing him from his crazed madness. Grateful to be free, he lets you keep the crown. | Un magicien fou qui terrorise la région a eu la mauvaise idée de vouloir s'attaquer à vous aujourd'hui. Après avoir compris que sa couronne était l'origine de ses pouvoirs, vous bandez votre arc et faites choir sa couronne d'une flèche bien ajustée. Libéré de sa folie, le magicien vous demande de garder sa couronne. | Szalony mag, który od dawna terroryzował okolicę, niefortunnie wybrał dziś ciebie na obiekt swoich ataków. Szybko orientujesz się, że swoją moc czerpie on z noszonej na głowie korony, strącasz ją więc celnym strzałem z kuszy i uwalniasz go od szaleństwa. Wdzięczny mag prosi cię, abyś zatrzymał koronę. | Сумасшедший чародей, наводящий страх на всю округу, по глупости решил напасть на вас. Понимая, что вся его сила заключается в короне, вы прицеливаетесь из лука и сбиваете ее с головы безумца. Вместе с короной с волшебника спадают и чары, затмевавшие его рассудок. В порыве благодарности он отдает корону вам. |
| Your army is ambushed by a small tribe of wild (and none too bright) Orcs. You fend them off easily and the survivors flee in all directions. One of the Orcs was wearing a polished horned helm. Figuring it will make a good souvenir, you take it. | Votre armée tombe dans une embuscade tendue par une petite tribu d'Orcs sauvages (et vraiment pas très malins). Vous vous en débarrassez facilement, et les survivants s'enfuient en tous sens. L'un des Orcs portait un casque cornu. Vous le ramassez et l'emportez en souvenir. | Twoja armia zostaje niespodzianie zaatakowana przez niewielką bandę orków (dość głupich by się na atak poważyć). Z łatwością rozbijasz oddział wroga i wkrótce jego niedobitki pierzchają w panice. Jeden z poległych orków nosił błyszczący, rogaty hełm. Decydując, że będzie to dobra pamiątka z potyczki zabierasz go. | Небольшой отряд диких (и туповатых) Орков неожиданно нападает на ваше войско. Вы без труда отбиваете атаку, и оставшиеся в живых разбегаются кто куда. На одном из нападавших вы видите начищенный рогатый шлем. Вы решаете взять его себе на память об одержанной победе. |
| A glint of golden light catches your eye. Upon further investigation, you find a golden helm hidden under a bush. | Un reflet doré attire votre regard. Après quelques recherches, vous découvrez un casque caché dans un buisson. | Kątem oka dostrzegasz błysk złota w pobliskich zaroślach. Przeszukawszy je znajdujesz złoty hełm ukryty pod krzakiem. | Краем глаза вы замечаете золотистый блеск среди пышной зелени. Приглядевшись внимательнее, вы находите под кустами золотой шлем. |
| A gang of Rogues is sifting through the possessions of dead warriors. Scaring off the scavengers, you note the Rogues had overlooked a strange breastplate. | Un groupe de Brigands est en train de piller les cadavres de guerriers. Après avoir fait fuir les pillards, vous découvrez un étrange plastron. | Banda rozbójników przeszukuje ciało martwego rycerza. Zauważywszy cię rozbójnicy uciekają pozostawiając w pośpiechu dziwnie kutą zbroję. | Шайка разбойников обыскивает тела мертвых воинов. Вы разгоняете мародеров и видите, что в спешке они не заметили необычные доспехи. |
| You trip over what was the rib cage of a large creature. Upon further examination, you discover the rib cage to be a piece of armor. | Vous trébuchez sur les restes de la cage thoracique d'une grande créature. Après examen, vous vous apercevez qu'il s'agit en fait d'une armure. | Następujesz na coś, co wygląda jak kości jakiegoś dużego stworzenia. Po przyjrzeniu się swojemu znalezisku odkrywasz, że w rzeczywistości jest to rodzaj zbroi. | Вы находите нечто, похожее на грудную клетку огромного чудовища. Приглядевшись внимательнее, вы обнаруживаете, что перед вами доспехи невиданной формы. |
| You meet an old Armorer who claims he owes you a favor. Taking him up on it, he pieces together some Basilisk scales, forming a well-fashioned breastplate. | Vous rencontrez un vieil armurier qui déclare vous devoir une faveur. Il rassemble quelques écailles de Basilic et vous fabrique une solide armure. | Spotykasz płatnerza, który twierdzi, że winien ci jest przysługę. Nie oponujesz, płatnerz wyciąga z sakwy kilka łusek bazyliszka i w skupieniu łączy je tworząc w krótkim czasie zgrabną zbroję. | Вы встречаете старого оружейника, которому однажды оказали услугу. В порыве благодарности он с необыкновенным мастерством изготавливает для вас великолепные доспехи из шкуры василиска. |
| You catch a Cyclops skinny dipping, and as a prank you make off with his clothes. Later, you realize the tunic is magical. | Vous surprenez un Cyclope en train de patauger dans un étang. Vous décidez de lui faire une farce en emportant ses vêtements. Vous vous apercevez par la suite que sa tunique est dotée de pouvoirs magiques. | Zauważasz kąpiącego się cyklopa i dla żartu kradniesz jego ubranie. Oglądając je nieco później odkrywasz, że tunika cyklopa posiada magiczne właściwości. | Из-за кустов вы видите циклопа, который голышом купается в реке. Решив подшутить, вы забираете его тунику и вскоре замечаете, что она обладает волшебными свойствами. |
| You meet a blacksmith who is in the process of melting down old pieces of armor and weapons to reclaim the metal. When he learns of your quest, he gives you a breastplate that he claims refused to melt, and is therefore of no value to him. | Vous rencontrez un forgeron qui se prépare à faire fondre de vieux morceaux d'armure afin d'en récupérer le métal. Lorsque vous lui parlez de votre quête, il décide de vous offrir un plastron qu'il n'a pas réussi à faire fondre et qui n'a donc pour lui aucune valeur. | Napotykasz kowala, który topi właśnie wyszczerbione miecze i popękane zbroje, aby odzyskać z nich metal. Kiedy opowiadasz mu o celu swojej misji daje ci starą zbroję, która jak mówi, jest dla niego bezwartościowa, gdyż nie mógł jej w żaden sposób stopić. | Вы встречаете кузнеца, который переплавляет обломки старого оружия и доспехов. Узнав о цели вашего похода, он отдает вам доспех, который, по его словам, не плавится в огне и поэтому ему не нужен. |
| A Titan stops you and says, "Pay me 5,000 gold, or I shall slay you where you stand." You refuse. The Titan grabs the sword hanging from its belt, but you duck between its legs. He is so surprised by this maneuver that he trips... falling on his sword and killing himself instantly. You relieve him of his belongings. | Un Titan vous bloque la route en disant: "Payez-moi 5 000 pièces d'Or, ou vous périrez en ce lieu". Vous refusez. Le Titan attrape l'épée accrochée à sa ceinture, mais vous vous faufilez rapidement entre ses jambes. Cette manoeuvre le surprend tellement qu'il glisse et s'effondre sur son épée. Le Titan meurt avant de réaliser ce qui s'est passé. Vous le soulagez de ses possessions. | Drogę niespodziewanie zastępuje ci tytan który butnie oznajmia, "Daj mi 5000 sztuk złota albo rozsmaruję cię wraz z twoją armią po okolicy." Odmawiasz. Tytan chwyta za ogromny miecz zwisający u jego pasa i już ma się zamachnąć gdy ty prześlizgujesz się pomiędzy jego nogami. Tytan, zaskoczony tym niecodziennym manewrem potyka się i upadając nadziewa się na własny miecz ginąc na miejscu. Korzystając z okazji zabierasz należące do niego rzeczy. | Титан останавливает вас со словами: "С тебя 5000 золотых монет, или ты - труп!" Вы презрительно отказываетесь платить. Титан хватается за меч, но вы проскакиваете у него между ног. Этот маневр застает его врасплох... он поворачивается, спотыкается, падает на собственный меч и мгновенно испускает дух. |
| A gang of Rogues is sifting through the possessions of dead warriors. Scaring off the scavengers, you note the Rogues had overlooked a dirty, but serviceable, breastplate. | Un groupe de Brigands est en train de piller les cadavres de guerriers. Après avoir fait fuir les pillards, vous découvrez un plastron usé mais encore utilisable. | Banda rozbójników przeszukuje ciało martwego rycerza. Zauważywszy cię rozbójnicy uciekają pozostawiając w pośpiechu starą i brudną, ale jak się okazuje ciągle użyteczną, zbroję. | Шайка разбойников обыскивает тела мертвых воинов. Вы разгоняете мародеров и видите, что в спешке они не заметили покрытые грязью, но вполне еще годные доспехи. |
| A Nomad trader seeks protection from a tribe of Goblins. For your assistance, he gives you a finely crafted pair of sandals made from the softest leather. Looking closely, you see fascinating ancient carvings engraved on the leather. | Un marchand nomade requiert votre assistance face à une tribu de Gobelins. Il vous fait cadeau d'une magnifique paire de sandales de cuir. En les regardant de plus près, vous découvrez de curieux signes cabalistiques gravés dans le cuir. | Napotkany kupiec prosi cię o ochronę przed goblinami. W zamian za eskortę oddaje ci parę bogato zdobionych, skórzanych butów. Oglądając buty z bliska zauważasz, że w skórze wytłoczone są starożytne symbole. | Бродячий торговец просит вас защитить его от банды гоблинов. В награду он вручает вам пару изящных сандалий, изготовленных из тончайшей кожи. Приглядевшись, вы замечаете, что они испещрены загадочными древними письменами. |
| After rescuing a Sorceress from a cursed tomb, she rewards your heroism with an exquisite jeweled necklace. | Après avoir sauvé une Ensorceleuse d'un tombeau maudit, elle récompense votre héroïsme en vous offrant un magnifique collier. | Uratowana przez ciebie czarodziejka nagradza cię dając ci piękny naszyjnik wykonany z rzadkich klejnotów. | Вы вызволяете волшебницу из заточенья в проклятой гробнице, и в награду она дарит вам изысканное бриллиантовое ожерелье. |
| You've come upon a fight between a Necromancer and a Paladin. The Necromancer blasts the Paladin with a fire bolt, bringing him to his knees. Acting quickly, you slay the evil one before the final blow. The grateful Paladin gives you the shield that saved him. | Vous tombez au milieu d'un combat entre un Nécromancien et un Paladin. Le Nécromancien lance une boule de feu conte le Paladin, qui s'écroule épuisé. Vous vous précipitez pour tuer l'être maléfique avant qu'il n'ait le temps de porter le coup de grâce. Le Paladin reconnaissant vous offre son bouclier. | Przypadkowo stajesz się świadkiem walki pomiędzy nekromantą a paladynem. Nekromanta wystrzeliwuje kulę ognia, która trafia paladyna rzucając go na kolana. Nie zastanawiając się, szybko zabijasz nekromantę nie dając mu szansy na dobicie przeciwnika. Wdzięczny za uratowanie życia paladyn wręcza ci swoją tarczę. | За поворотом дороги вы видите некроманта и паладина, сошедшихся в жестокой схватке. Некромант поражает паладина сгустком огня, и тот падает на колени. Не дожидаясь, пока злодей нанесет последний удар, вы обрушиваете на него свой меч. Благодарный паладин дарит вам щит, который только что спас ему жизнь. |
| You come upon a battle where a Paladin has been mortally wounded by a group of Zombies. He asks you to take his sword and finish what he started. As you pick it up, it begins to hum, and then everything becomes a blur. The Zombies lie dead, the sword dripping with blood. You strap it to your belt. | Vous arrivez au milieu d'un combat entre des Zombies et un Paladin plutôt mal en point. Dans son dernier souffle, il vous implore de prendre son épée et de terminer ce qu'il a commencé. Lorsque vous saisissez l'épée, vous entendez un bourdonnement et votre vision se trouble. Lorsque vous revenez à vous, les Zombies sont morts et l'épée ruisselle de sang. Vous la mettez à votre ceinture. | Trafiasz na pole bitwy, na którym dogorywa paladyn śmiertelnie poraniony przez grupę zombie, która na niego napadła. Paladyn prosi cię, abyś wziął jego miecz i pozabijał zombie. Kiedy to czynisz, miecz zaczyna wydawać dziwny dźwięk a cała okolica nagle wydaje się rozpływać. Następną rzeczą, którą widzisz, jest pole bitwy usiane kawałkami zombie i twój miecz ociekający posoką. Bez zbytnich ceregieli przytwierdzasz miecz do swojego pasa. | Вы спешите на шум боя и видите смертельно раненого паладина, окруженного зомби. Он просит вас взять его меч и докончить начатое дело. Вы выполняете его просьбу. Вдруг меч в ваших руках начинает мелко дрожать, и все вокруг погружается в туман. Когда наваждение отступает, вы видите вокруг себя груды мертвых зомби и кровь, стекающую по клинку. Не раздумывая, вы вешаете меч себе на пояс. |
| You spy a gleaming object poking up out of the ground. You send a member of your party over to investigate. He comes back with a golden helmet in his hands. You realize that it must be the Helm of Heavenly Enlightenment, the only helm ever rumored to be made from solid gold. | Vous repérez un objet brillant à moitié enseveli. Vous envoyez un membre de votre groupe jeter un coup d'oeil. Il revient avec un casque en or dans les mains. Vous réalisez soudain qu'il doit s'agir du Heaume de l'Illumination, le seul casque jamais fabriqué en or massif. | Dostrzegasz w oddali jakiś błyszczący obiekt. Wysyłasz jednego ze swoich ludzi aby przyjrzał się temu z bliska. Po chwili twój człowiek wraca ze złotym hełmem w rękach. Oglądając znalezisko dochodzisz do wniosku, że musi być to hełm boskiej wiedzy, jedyny hełm o którym legendy mówią, że w całości odlany został ze złota. | Вы замечаете блестящий предмет, засыпанный землей. Вы посылаете одного из воинов посмотреть, что это такое, и он возвращается с золотым шлемом в руках. Вы понимаете, что это и есть Шлем небесного просветления - единственный в мире шлем, изготовленный из чистого золота. |
| While venturing into a decrepit hut you find the skeleton of a long dead witch. Investigation of the remains reveals a ring with a Dragon's eye set into it. | En vous aventurant dans une hutte décrépie, vous découvrez le squelette d'une sorcière morte depuis fort longtemps. En fouillant un peu, vous trouvez une bague sertie d'un oeil de Dragon. | Wchodząc do walącej się chatki odkrywasz szkielet wiedźmy. Oglądając smętne pozostałości zauważasz na jednym z kościstych palców pierścień ze smoczym okiem, który bez zastanowienia zabierasz. | В заброшенной хижине вы находите скелет давно умершей колдуньи. Приглядевшись, вы замечаете на пожелтевшем пальце кольцо с вправленным в него глазом дракона. |
| As you are walking along a narrow path, a nearby bush suddenly bursts into flames. Before your eyes the flames become the image of a beautiful woman. She holds out a magnificent sword to you. | Alors que vous marchez le long d'un étroit chemin, un buisson s'enflamme soudainement. Les flammes prennent progressivement la forme d'une très belle femme. Elle vous tend une magnifique épée. | Wędrujesz wąską ścieżką, gdy nagle bez widocznego powodu pobliski krzak staje w płomieniach. Płomienie przyjmują kształt pięknej kobiety która bez słowa wręcza ci okazały miecz. | Вы пробираетесь узкой тропой. Внезапно ближайший куст загорается ярким пламенем. Постепенно в огненном смерче проступают очертания прекрасной дамы, которая протягивает вам дивно сработанный меч. |
| You meet an old Armorer who claims he owes you a favor. Taking him up on it, he pieces together some Dragon scales, forming a well-fashioned shield. | Vous rencontrez un vieil armurier qui déclare vous devoir une faveur. Il rassemble quelques écailles de Dragon et vous fabrique un solide bouclier. | Spotykasz płatnerza, który twierdzi, że winien ci jest przysługę. Nie oponujesz, płatnerz wyciąga z sakwy kilka smoczych łusek i w skupieniu łączy je tworząc z nich wkrótce zgrabną tarczę. | Вы встречаете старого оружейника, которому некогда оказали услугу. В порыве благодарности он с необыкновенным мастерством изготавливает для вас великолепный щит из драконьей кожи. |
| You meet an old Armorer who claims he owes you a favor. Taking him up on it, he pieces together some Dragon scales, forming a well-fashioned breastplate. | Vous rencontrez un vieil armurier qui déclare vous devoir une faveur. Il rassemble quelques écailles de Dragon et vous fabrique un magnifique plastron. | Spotykasz płatnerza, który twierdzi, że winien ci jest przysługę. Nie oponujesz, płatnerz wyciąga z sakwy kilka smoczych łusek i w skupieniu łączy je tworząc z nich wkrótce zgrabną zbroję. | Вы встречаете старого оружейника, которому некогда оказали услугу. В порыве благодарности он с необыкновенным мастерством изготавливает для вас великолепные доспехи из драконьей кожи. |
| You trip over what seem to be the bones of a large Dragon. Upon further examination, you discover the bones to be a pair of greaves. | Vous trébuchez sur ce qui semble être les restes d'un grand Dragon. Après un examen plus approfondi, vous vous apercevez que les os forment une paire de jambières. | Następujesz na coś co wygląda jak kości dużego smoka. Po zbadaniu okazuje się jednak, że są to nagolenniki. | Вы натыкаетесь на кости огромного дракона. Приглядевшись внимательнее, вы обнаруживаете, что перед вами пара костяных поножей. |
| Ridding the countryside of the hideous Dragon who made a sport of eating noblemen's Knights, you are honored with a Dragon Wing Tabard. | Après avoir débarrassé la région du monstrueux Dragon qui s'amusait à dévorer tous les Chevaliers, vous êtes récompensé par un Tabard Dragon. | Uwalniasz pobliskie miasto od smoka, który od dłuższego czasu znajdował upodobanie w zjadaniu szlachetnych rycerzy. W ramach nagrody zostanie nadany ci order męstwa. | Вы избавляете округу от ужасного дракона, добычей которому служили благородные рыцари, и в награду получаете плащ из крыла дракона. |
| An old shaman stands in the road before you, screaming something in a language you can't understand. He suddenly vanishes in a cloud of smoke. When the smoke clears, there is a long string of Dragon teeth in the spot where he was standing. | Un vieux shaman est assis au bord de la route, hurlant quelque chose dans une langue inconnue. Il disparaît soudain dans un nuage de fumée. Une fois la fumée dissipée, vous trouvez un long chapelet de dents de Dragon à l'endroit où il se trouvait. | Stary szaman pojawia się nagle na twojej drodze krzycząc coś w jakimś nieznanym ci języku. Po chwili szaman znika w chmurze ciemnego dymu. Kiedy dym przerzedza się, odkrywasz, że w miejscu, gdzie stał, leży kilka smoczych zębów. | На дороге стоит древний шаман и выкрикивает что-то на непонятном языке. Внезапно он исчезает в клубах дыма, а когда дым рассеивается, на том месте, где он только что стоял, вы видите длинное ожерелье из зубов дракона. |
| While out scaring up game, your troops find a mysterious crown levitating about three feet off of the ground. They hand it to you, and you notice an inscription. It reads: "Brains best brawn and magic beats might. Heed my words, and you'll win every fight." | Vos troupes découvrent une mystérieuse couronne en lévitation à un mètre au-dessus du sol. Ils vous la rapportent. Vous déchiffrez une inscription: "L'intelligence surpasse la brutalité et la magie surpasse la force. Ecoutez mes mots, et vous gagnerez tous vos combats". | Twoi żołnierze odnajdują dziwny przedmiot- kilkanaście centymetrów nad ziemią lewituje korona. Jeden z nich podnosi koronę i wręcza ją tobie. Dostrzegasz na niej napis "Rozum lepszy od mięśni, magia trwalsza nże siła, wspomnij słowa przed walką aby twą ona była." | Во время охоты ваши загонщики находят удивительную корону, парящую в метре над землей. Когда они приносят ее вам, вы замечаете начертанную на ней надпись, которая гласит: "Разум сильнее кулака, и магия побеждает меч. Следуй этому завету, и ты никогда не познаешь горечь поражения." |
| While venturing into a decrepit hut you find the skeleton of a long dead witch. Investigation of the remains reveals a ring with a Dragon's eye set into it. | En vous aventurant dans une hutte décrépie, vous découvrez le squelette d'une sorcière morte depuis fort longtemps. En fouillant un peu, vous trouvez une bague sertie d'un oeil de Dragon. | Wchodząc do walącej się chatki odkrywasz szkielet wiedźmy. Oglądając smętne pozostałości zauważasz na jednym z kościstych palców pierścień ze smoczym okiem, który bez zastanowienia zabierasz. | В заброшенной хижине вы находите скелет давно умершей колдуньи. Приглядевшись, вы замечаете на пожелтевшем пальце кольцо с вправленным в него глазом дракона. |
| While walking across a patch of dried vegetation, you are surprised to find a healthy, green four-leaf clover. | En traversant un champ de plantes desséchées, vous découvrez avec surprise un trèfle à quatre feuilles en parfaite condition. | Przechodząc przez wysuszoną łąkę znajdujesz nieoczekiwanie soczyście zieloną, czterolistną koniczynę. | Посреди сухой травы мертвой лощины вы, к своему удивлению, замечаете веселый зеленый побег клевера. |
| You meet a traveler who offers to let you draw a card from the strange deck that he carries. When you refuse, he draws one himself. He has a momentary look of surprise on his face, then vanishes with a pop, dropping the cards to the floor. You gather them, and leave. | Vous rencontrez un voyageur qui vous propose de tirer une carte dans l'étrange paquet qu'il transporte. Vous refusez, mais il tire une carte pour vous. Une expression de surprise traverse son visage, puis il disparaît subitement en laissant tomber ses cartes. Vous les ramassez et vous quittez les lieux. | Spotykasz wędrowca, który wyciąga talię kart i prosi cię byś wybrał jedną. Odmawiasz, a wtedy nieznajomy sam wyciąga jedną kartę. Gdy spogląda na nią, na jego twarzy pojawia się wyraz ogromnego zaskoczenia. W sekundę potem rozlega się głośny trzask i nieznajomy znika pozostawiając na ziemi rozsypana talię. Zbierasz karty i oddalasz się szybko z tego miejsca. | Вы встречаете странника, который предлагает вам вытянуть карту из необычной колоды у него в руках. Когда вы отказываетесь, он делает это сам и на миг застывает в недоумении. Вдруг раздается хлопок, и странник исчезает, оставив карты разбросанными по земле. Вы собираете их и продолжаете путь. |
| An old witch who seems to have been expecting you, hands you a small statue and departs, never having said a word. | Une vieille sorcière qui semblait vous attendre vous tend une petite statue et s'en va, sans dire un mot. | Stara wiedźma wyglądająca tak jakby oczekiwała twego przybycia, wciska ci do ręki małą statuetkę, a następnie szybko odchodzi nie udzielając słowa wyjaśnienia. | Старая колдунья, которая как будто поджидала вас, без слов вручает вам статуэтку и исчезает. |
| After saving a young boy from a vicious pack of Wolves, you return him to his father's manor. The grateful nobleman awards you with a Badge of Courage. | Après avoir sauvé un jeune garçon poursuivi par une meute de loups, vous le raccompagnez au manoir de son père. Le noble reconnaissant vous décore de la Médaille du Courage. | Po uratowaniu młodego chłopca przed watahą krwiożerczych wilków oddajesz go jego matce. Lokalna szlachta doceniając twą odwagę odznacza cię orderem męstwa. | Вы спасаете маленького мальчика от стаи кровожадных волков и отводите его в имение родителей. Счастливый отец награждает вас Знаком мужества. |
| After freeing a princess of a neighboring kingdom from the evil clutches of despicable slavers, she awards you with a Crest of Valor. | Après avoir libéré la princesse d'un royaume voisin des griffes de méprisables marchands d'esclaves, vous êtes décoré de la Croix du Mérite. | Po uwolnieniu znajomej księżniczki z łap lokalnych rozbójników nadany ci zostaje herb męstwa. | Вы спасаете принцессу соседнего королевства из грязных лап работорговцев, и в награду за подвиг она вручает вам крест "За отвагу". |
| Ridding the countryside of the hideous Minotaur who made a sport of eating noblemen's Knights, you are honored with the Glyph of Gallantry. | Après avoir débarrassé la région du monstrueux Minotaure qui s'évertuait à dévorer tous les Chevaliers, vous êtes récompensé par un Glyphe d'Honneur. | Uwalniasz pobliskie wioski od ohydnego minotaura, który już od dłuższego czasu zjadał chłopów. W ramach nagrody otrzymujesz glejt męstwa. | Вы избавляете округу от ужасного минотавра, добычей которому служили благородные рыцари, и становитесь кавалером Глифа доблести. |
| A merchant from far away lands trades you a new invention of his people for traveling supplies. It makes distant objects appear closer, and he calls it... a Speculum. | Un marchand venu d'un lointain pays vous échange une nouvelle invention de son peuple contre des vivres. Cette invention permet de donner l'illusion que des objets distants sont plus proches qu'ils le sont en réalité. Il appelle ça... une Lunette. | Kupiec z dalekich krain oddaje ci użyteczny przedmiot w zamian za żywność. Przedmiot ten, zwany teleskopem, przybliża dalekie widoki. | Торговец из далеких земель предлагает вам новейшее изобретение своего народа в обмен на съестные припасы. Это изобретение, благодаря которому удаленные предметы кажутся ближе, называется... телескопом. |
| An old man claiming to be an inventor asks you to try his latest invention. He calls it... a Spyglass. | Un vieil homme qui se prétend inventeur vous demande d'essayer sa dernière création. Il vous tend alors une Longue-vue. | Stary człowiek, który twierdzi, że jest wynalazcą, prosi cię o wypróbowanie jego ostatniego odkrycia, po czym wręcza ci małą lunetę. | Старик, утверждающий, что он – великий изобретатель, просит вас испытать его новое творение. Он назвал его… подзорной трубой. |
| A dirty amulet lies next to a freshly dug grave. Upon investigation, you discover it to be the enchanted Amulet of the Undertaker, long thought lost by mortals. | Une amulette sale gît à proximité d'une tombe fraîchement creusée. Après l'avoir examinée, vous découvrez qu'il s'agit de l'Amulette du Fossoyeur, un trésor depuis longtemps oublié des mortels. | Brudny amulet leży obok świeżego grobu. Po dokładnym jego obejrzeniu stwierdzasz, że jest to amulet grabarza, który jak sądzono został dawno temu dokumentnie zagubiony przez jakiegoś śmiertelnika. | Рядом со свежевырытой могилой лежит покрытый грязью амулет. Осмотрев его, вы обнаруживаете, что перед вами зачарованный Амулет некроманта, который считался давно утерянным. |
| You manage to find a Vampire's resting place during the day, and are able to slay him easily. Just for good measure, you take his cowl. | Vous parvenez à découvrir le lieu de repos d'un Vampire au beau milieu de l'après-midi et l'anéantissez sans coup férir. Par précaution, vous emportez sa capuche. | Udaje ci się odnaleźć za dnia kryjówkę wampira, więc z łatwością go zabijasz. Zabierasz ze sobą znaleziony artefakt. | Вам удается обнаружить дневное логово вампира, где он прячется от света. Вы без труда справляетесь с ним и забираете на память его плащ с капюшоном. |
| Discovering a pair of beautifully beaded boots made from the finest and softest leather, you thank the anonymous donor and add the boots to your inventory. | Après avoir découvert une magnifique paire de bottes faites du plus beau cuir, vous remerciez le donateur anonyme et ajoutez les bottes à votre inventaire. | Znajdując przypadkiem parę pięknie szytych, skórzanych butów dziękujesz anonimowemu dawcy i chowasz je do swej sakwy. | Вы обнаруживаете пару замечательных башмаков, изготовленных из тончайшей кожи и расшитых бисером, благодарите загадочного благодетеля и оставляете их себе. |
| You've come upon a fight between a Necromancer and a Paladin. The Necromancer blasts the Paladin with a fire bolt, bringing him to his knees. Acting quickly, you slay the evil one before the final blow. The grateful Paladin gives you the armor that saved him. | Vous tombez au milieu d'un combat entre un Nécromancien et un Paladin. Le Nécromancien lance une boule de feu contre le Paladin, qui s'écroule épuisé. Vous vous précipitez pour tuer l'être maléfique avant qu'il n'ait le temps de porter le coup de grâce. Le Paladin reconnaissant vous offre son objet magique. | Przypadkowo stajesz się świadkiem walki pomiędzy nekromantą a paladynem. Nekromanta wystrzeliwuje kulę ognia, która trafia paladyna rzucając go na kolana. Nie zastanawiając się, szybko zabijasz nekromantę nie dając mu szansy na dobicie przeciwnika. Wdzięczny za uratowanie życia paladyn wręcza ci naszyjnik posiadający magiczne właściwości. | За поворотом дороги вы видите некроманта и паладина, сошедшихся в жестокой схватке. Некромант поражает паладина сгустком огня, и тот падает на колени. Не дожидаясь, пока злодей нанесет последний удар, вы обрушиваете на него свой меч. Благодарный паладин дарит вам свой магический артефакт, который только что спас ему жизнь. |
| You've come upon a fight between a Necromancer and a Paladin. The Necromancer blasts the Paladin with a fire bolt, bringing him to his knees. Acting quickly, you slay the evil one before the final blow. The grateful Paladin gives you the cloak that saved him. | Vous tombez au milieu d'un combat entre un Nécromancien et un Paladin. Le Nécromancien lance une boule de feu contre le Paladin, qui s'écroule épuisé. Vous vous précipitez pour tuer l'être maléfique avant qu'il n'ait le temps de porter le coup de grâce. Le Paladin reconnaissant vous offre son objet magique. | Przypadkowo stajesz się świadkiem walki pomiędzy nekromantą a paladynem. Nekromanta wystrzeliwuje kulę ognia, która trafia paladyna rzucając go na kolana. Nie zastanawiając się, szybko zabijasz nekromantę nie dając mu szansy na dobicie przeciwnika. Wdzięczny za uratowanie życia paladyn wręcza ci swą zbroję. | За поворотом дороги вы видите некроманта и паладина, сошедшихся в жестокой схватке. Некромант поражает паладина сгустком огня, и тот падает на колени. Не дожидаясь, пока злодей нанесет последний удар, вы обрушиваете на него свой меч. Благодарный паладин дарит вам свой магический артефакт, который только что спас ему жизнь. |
| A Nomad trader seeks protection from a tribe of Goblins. For your assistance, he gives you a finely crafted pair of boots made from the softest leather. Looking closely, you see fascinating ancient carvings engraved on the leather. | Un marchand nomade requiert votre assistance face à une tribu de Gobelins. Il vous fait cadeau d'une magnifique paire de sandales de cuir. En les regardant de plus près, vous découvrez de fascinants signes cabalistiques gravés dans le cuir. | Napotkany kupiec prosi cię o ochronę przed goblinami. W zamian za eskortę oddaje ci parę bogato zdobionych, skórzanych butów. Oglądając buty z bliska zauważasz, że w skórze wytłoczone są starożytne symbole. | Бродячий торговец просит вас защитить его от банды гоблинов. В награду он вручает вам пару изящных сандалий, изготовленных из тончайшей кожи. Приглядевшись, вы замечаете, что они испещрены загадочными древними письменами. |
| A chance meeting with a famous Archer finds you in a game of knucklebones pitting his bow against your horse. You win. | Vous vous lancez dans une partie d'osselets contre un célèbre Archer. Il mise son arc et vous misez votre cheval. Par chance, vous gagnez. | Przypadkowe spotkanie ze sławnym łucznikiem staje się okazją do rozegrania partyjki kości. Stawiasz swojego konia przeciw jego łukowi i... wygrywasz. | Случайная встреча со знаменитым стрелком заканчивается игрой в кости. Он ставит свой лук против вашего коня. Вы выигрываете. |
| An ensnared Unicorn whinnies in fright. Murmuring soothing words, you set her free. Snorting and stamping her front hoof once, she gallops off. Looking down you see that she dropped what appears to be a finely crafted bowstring. | Une licorne prise au piège hennit d'effroi. Vous l'apaisez en lui parlant calmement et parvenez à la libérer. Après s'être cabrée majestueusement, elle s'enfuit au grand galop. Vous trouvez sur le sol un objet qu'elle vous a laissé: une corde d'arc qui luit d'un éclat surnaturel. | Usidlony we wnyki jednorożec rży w przerażeniu. Mamrocząc uspokajająco pod nosem uwalniasz go. Jednorożec tupie gniewnie kopytami i ucieka. Już chcesz odejść, gdy zauważasz że jednorożec zgubił coś wyglądającego na fachowo utkaną cięciwę. | Попавший в ловушку единорог отчаянно кричит. Вы успокаиваете его и освобождаете от пут. Всхрапнув и ударив копытом, он уносится прочь. Там, где он только что стоял, осталась лежать добротно сработанная тетива. |
| Not really wanting to know where the Angel is whose feathers were used for these arrows, you take them and quickly depart. | Sans vraiment prendre le temps de vous demander ce qu'il est advenu de l'Ange dont les plumes ont servi à fabriquer ces flèches, vous vous emparez du carquois et vous partez rapidement. | Nie jesteś specjalnie ciekaw, gdzie jest anioł, z którego skrzydeł wykonano lotki do właśnie znalezionych przez ciebie strzał, więc zabierasz je i szybko się oddalasz. | Не очень интересуясь, что сталось с ангелом, чьи крылья пошли на оперение для этих стрел, вы забираете их и быстро удаляетесь. |
| An old witch who seems to have been expecting you, hands you a small statue and departs, never having said a word. | Une vieille sorcière qui semblait vous attendre vous tend une petite statue et s'en va, sans dire un mot. | Stara wiedźma, wyglądająca tak jakby oczekiwała twego przybycia, wciska ci do ręki małą statuetkę, a następnie szybko odchodzi nie udzielając słowa wyjaśnienia. | Старая колдунья, которая как будто поджидала вас, без слов вручает вам статуэтку и исчезает. |
| An old witch who seems to have been expecting you, hands you a small statue and departs, never having said a word. | Une vieille sorcière qui semblait vous attendre vous tend une petite statue et s'en va, sans dire un mot. | Stara wiedźma, wyglądająca tak jakby oczekiwała twego przybycia, wciska ci do ręki małą statuetkę, a następnie szybko odchodzi nie udzielając słowa wyjaśnienia. | Старая колдунья, которая как будто поджидала вас, без слов вручает вам статуэтку и исчезает. |
| An old witch who seems to have been expecting you, hands you a small talisman and departs, never having said a word. | Une vieille sorcière qui semblait vous attendre vous tend un petit talisman et s'en va, sans dire un mot. | Stara wiedźma, wyglądająca tak jakby oczekiwała twego przybycia, wciska ci do ręki talizman, a następnie szybko odchodzi nie udzielając słowa wyjaśnienia. | Старая колдунья, которая как будто поджидала вас, без слов вручает вам небольшой талисман и исчезает. |
| You pause to help a diplomat with a broken axle fix his problem. In gratitude, he gives you a medal with magical properties which he says will, "help people see things your way." | Vous vous arrêtez pour aider un diplomate à réparer la roue de son chariot. Reconnaissant, il vous offre une médaille aux propriétés magiques qui selon lui "aidera les gens à penser la même chose que vous". | Zatrzymujesz się na chwilę, aby pomóc pewnemu dyplomacie, w którego powozie pękła oś. Chcąc się odwdzięczyć dyplomata wręcza ci order który, jak mówi, "pomoże ci przekonać ludzi". | Вы помогаете дипломату починить сломанную ось в его экипаже, и в знак благодарности он дарит вам волшебную медаль, которая, по его словам, "заставляет людей смотреть на мир вашими глазами". |
| You pause to help a diplomat with a broken axle fix his problem. In gratitude, he gives you a ring with magical properties which he says will, "help people see things your way." | Vous vous arrêtez pour aider un diplomate à réparer la roue de son chariot. Reconnaissant, il vous offre une bague aux propriétés magiques qui selon lui "aidera les gens à penser la même chose que vous". | Zatrzymujesz się na chwilę, aby pomóc pewnemu dyplomacie, w którego powozie pękła oś. Chcąc się odwdzięczyć dyplomata wręcza ci magiczny pierścień który, jak mówi, "pomoże ci przekonać ludzi". | Вы помогаете дипломату починить сломанную ось в его экипаже, и в знак благодарности он дарит вам волшебное кольцо, которое, по его словам, "заставляет людей смотреть на мир вашими глазами". |
| You pause to help a diplomat with a broken axle fix his problem. In gratitude, he gives you a sash with magical properties which he says will, "help people see things your way." | Vous vous arrêtez pour aider un diplomate à réparer la roue de son chariot. Reconnaissant, il vous offre une ceinture aux propriétés magiques qui selon lui "aidera les gens à penser la même chose que vous". | Zatrzymujesz się na chwilę, aby pomóc pewnemu dyplomacie, w którego powozie pękła oś. Chcąc się odwdzięczyć dyplomata wręcza ci magiczną szarfę która, jak mówi, "pomoże ci przekonać ludzi". | Вы помогаете дипломату починить сломанную ось в его экипаже, и в знак благодарности он дарит вам волшебную ленту, которая, по его словам, "заставляет людей смотреть на мир вашими глазами". |
| Visiting a local wise man, you explain the intent of your journey. He reaches into a sack and withdraws a strange ring which he hands to you. | Vous expliquez le but de votre voyage à un sage local. Il fouille dans son sac et vous tend une étrange bague en souriant. | Odwiedzając lokalnego mędrca opowiadasz mu o swojej misji. Mędrzec sięga do swego mieszka, po czym wręcza ci dziwnie wyglądający pierścień. | Вы навещаете местного мудреца и рассказываете ему о цели вашего путешествия. Он достает из мешка необычное кольцо и протягивает его вам. |
| A brief stop at an improbable rural inn yields an exchange of money, tales, and accidentally, luggage. You find a magical pair of gloves in your new backpack. | Un bref arrêt dans une taverne perdue dans la campagne vous permet d'échanger quelques histoires et d'acquérir du matériel. Vous possédez à présent une paire de gants magiques. | Chwilowy odpoczynek w przydrożnej gospodzie przynosi ci okazję do wymiany nowych wieści, opowieści i przypadkowej zamiany bagażu. W swojej nowej sakwie znajdujesz parę rękawic. | Вы делаете короткую остановку в маленькой придорожной харчевне. Под звон монет происходит обмен новостями и редкими вещицами. В результате в вашем багаже оказывается пара волшебных перчаток. |
| An old sea captain is being tortured by Ogres. You save him, and in return he rewards you with a wondrous necklace that will guide you at sea. | Un vieux marin est torturé par des Ogres. Vous le sauvez et il vous offre en retour un merveilleux collier qui vous guidera en mer. | Stary kapitan torturowany jest przez bandę ogrów. Ratujesz go, a on z wdzięczności daje ci tajemniczy naszyjnik, który ma podobno czuwać nad bezpieczeństwem twych okrętów. | Старый мореход попал в лапы к ограм. Вы спасаете его, и в знак благодарности он дарит вам чудесное ожерелье, которое указывает путь в безбрежных морях. |
| Not really wanting to know where the Angel is who belongs to these wings, you take them and quickly depart. | Sans chercher à savoir ce qui est arrivé à l'Ange à qui appartenaient ces ailes, vous les prenez, puis quittez les lieux rapidement. | Niespecjalnie ciekaw, gdzie jest anioł, którego skrzydła znajdujesz, zabierasz je i szybko się oddalasz. | Не очень интересуясь, что сталось с ангелом, чьи крылья лежат перед вами, вы забираете их и быстро удаляетесь. |
| You come upon a caravan of gypsies who are feasting and fortifying their bodies with mead. They call you forward and say, "If you prove that you can dance the Rama-Buta, we will reward you." You don't know it, but try anyway. They laugh hysterically, but admire your bravery, giving you a strange charm. | Vous croisez une caravane de gitans en train de festoyer et de fortifier leurs corps en buvant de l'hydromel. Ils vous interpellent: "Si vous nous prouvez que vous êtes capable de danser la Rama-Buta, nous vous récompenserons". Vous ne connaissez pas cette danse, mais vous essayez tout de même. Les gitans sont morts de rire, mais ils admirent votre bravoure et vous font cadeau d'une étrange amulette. | Trafiasz do obozu cygańskiego, w którym właśnie odbywa się uczta. Jeden z cyganów proponuje: "Jeżeli udowodnisz, że potrafisz zatańczyć Rama-Buta, nagrodzimy cię." Nie wiesz zupełnie, o jaki taniec chodzi, ale zgadzasz się. Cały obóz śmieje się histerycznie widząc twoje nieudolne podskoki, ale doceniając twą odwagę jeden z cyganów uczy cię dziwnego uroku. | Вы встречаете табор цыган, которые веселятся и вовсю угощаются крепким медом. Они обращаются к вам со словами: "Если сможешь станцевать Рама-Буту, мы тебя вознаградим!" Вы не знаете этого танца, но храбро пускаетесь в пляс. Цыгане покатываются от хохота, но отдают должное вашей смелости и вручают вам странный амулет. |
| You come upon a caravan of gypsies who are feasting and fortifying their bodies with mead. They call you forward and say, "If you prove that you can dance the Rama-Buta, we will reward you." You don't know it, but try anyway. They laugh hysterically, but admire your bravery, giving you a strange talisman. | Vous croisez une caravane de gitans en train de festoyer et de fortifier leurs corps en buvant de l'hydromel. Ils vous interpellent: "Si vous nous prouvez que vous êtes capable de danser la Rama-Buta, nous vous récompenserons". Vous ne connaissez pas cette danse, mais vous essayez tout de même. Les gitans sont morts de rire, mais ils admirent votre bravoure et vous font cadeau d'un étrange talisman. | Trafiasz do obozu cygańskiego, w którym właśnie odbywa się uczta. Jeden z cyganów proponuje: "Jeżeli udowodnisz, że potrafisz zatańczyć Rama-Buta, nagrodzimy cię." Nie wiesz zupełnie, o jaki taniec chodzi, ale zgadzasz się. Cały obóz śmieje się histerycznie widząc twoje nieudolne podskoki, ale doceniając twą odwagę jeden z cyganów podarowuje ci dziwny talizman. | Вы встречаете табор цыган, которые веселятся и вовсю угощаются крепким медом. Они обращаются к вам со словами: "Если сможешь станцевать Рама-Буту, мы тебя вознаградим!" Вы не знаете этого танца, но храбро пускаетесь в пляс. Цыгане покатываются от хохота, но отдают должное вашей смелости и вручают вам странный талисман. |
| You come upon a caravan of gypsies who are feasting and fortifying their bodies with mead. They call you forward and say, "If you prove that you can dance the Rama-Buta, we will reward you." You don't know it, but try anyway. They laugh hysterically, but admire your bravery, giving you a strange orb. | Vous croisez une caravane de gitans en train de festoyer et de fortifier leurs corps en buvant de l'hydromel. Ils vous interpellent: "Si vous nous prouvez que vous êtes capable de danser la Rama-Buta, nous vous récompenserons". Vous ne connaissez pas cette danse, mais vous essayez tout de même. Les gitans sont morts de rire, mais ils admirent votre bravoure et vous font cadeau d'un curieux globe. | Trafiasz do obozu cygańskiego, w którym właśnie odbywa się uczta. Jeden z cyganów proponuje, "Jeżeli udowodnisz, że potrafisz zatańczyć Rama-Buta, nagrodzimy cię." Nie wiesz zupełnie, o jaki taniec chodzi, ale zgadzasz się. Cały obóz śmieje się histerycznie widząc twoje nieudolne podskoki, ale doceniając twą odwagę jeden z cyganów podarowuje ci dziwną kulę. | Вы встречаете табор цыган, которые веселятся и вовсю угощаются крепким медом. Они обращаются к вам со словами: "Если сможешь станцевать Рама-Буту, мы тебя вознаградим!" Вы не знаете этого танца, но храбро пускаетесь в пляс. Цыгане покатываются от хохота, но отдают должное вашей смелости и вручают вам странную сферу. |
| Before you appears a levitating glass case with a golden choker perched upon a bed of crimson velvet. At your touch, the lid opens and the choker floats into your awaiting hands. | Un magnifique coffret de verre apparaît soudain devant vous. Il s'ouvre lorsque vous le touchez. A l'intérieur, vous découvrez un collier en or posé sur un lit de velours pourpre. | Natrafiasz na szklaną szkatułę lewitującą w powietrzu. Wewnątrz, na szkarłatnym jedwabiu, spoczywa naszyjnik. Gdy dotykasz szkatuły, jej wieko odskakuje gwałtownie, a naszyjnik ląduje prosto w twych rękach. | Прямо в воздухе перед вами возникает стеклянный ларец с золотым колье, лежащем на подушке из пурпурного бархата. Повинуясь вашему прикосновению, крышка ларца открывается, и колье оказывается у вас в руках. |
| You find a small tree that closely resembles the great Warlock, Brimstone, with a ring around one of its twigs. Scraps of clothing and rotting leather lead you to suspect that it IS Brimstone, transformed. Since you can't help him, you take the magic ring. | Vous découvrez un petit arbre qui ressemble étrangement au grand Mage de Guerre Brimstone et qui porte un anneau autour de l'une de ses branches. Des fragments de vêtements et de cuir vous permettent de comprendre qu'il s'agit en fait de Brimstone, transformé par magie. Ne pouvant rien faire pour l'aider, vous prenez sa bague magique. | Natrafiasz na niewielkie drzewo, które jakoś przypomina ci twego starego przyjaciela, czarnoksiężnika Brimstone'a. Na jednej z jego gałązek dostrzegasz pierścień, a po bliższym przyjrzeniu się skrawkom ubrania poniewierającym się wokoło, stwierdzasz, że w rzeczywistości JEST to twój stary druh Brimstone. Nie mogąc mu pomóc, zabierasz ze sobą pierścień. | Вы замечаете деревце, очень похожее на знаменитого чернокнижника Бримстона. На одной из его веточек сверкает кольцо. Обрывки материи и лохмотья кожи убеждают вас в том, что это действительно Бримстон, принявший новый облик. Вы все равно ничем не можете ему помочь, и поэтому забираете волшебное кольцо себе. |
| Before you appears a levitating glass case with a folded cloak perched upon a bed of crimson velvet. At your touch, the lid opens and the cloak floats into your awaiting hands. | Un magnifique coffret de verre apparaît soudain devant vous. Il s'ouvre lorsque vous le touchez. A l'intérieur, vous découvrez une cape pliée et posée sur un lit de velours pourpre. | Natrafiasz na szklaną szkatułę lewitującą w powietrzu, wewnątrz, na szkarłatnym jedwabiu spoczywa płaszcz. Gdy dotykasz szkatuły, jej wieko odskakuje gwałtownie, a płaszcz ląduje prosto w twych rękach. | Прямо в воздухе перед вами возникает стеклянный ларец с аккуратно сложенной накидкой, лежащей на подушке из пурпурного бархата. Повинуясь вашему прикосновению, крышка ларца открывается, и накидка оказывается у вас в руках. |
| You come across a conjurer who begs to accompany you and your army awhile for safety. You agree, and he offers as payment a strange orb of the elements. | Vous rencontrez un illusionniste qui vous supplie de le laisser se joindre à votre groupe afin de traverser la région en sécurité. Vous acceptez, et il vous remercie en vous offrant un curieux globe des éléments. | Spotykasz wędrowca, który błaga cię o pozwolenie na podróż pod eskortą twej armii. Zgadzasz się, a on w zamian oddaje ci kulę żywiołów. | Вы встречаете заклинателя, который просит сопроводить его через опасный участок пути. Вы соглашаетесь, и в награду он отдает вам волшебную Сферу стихий. |
| You come across a conjurer who begs to accompany you and your army awhile for safety. You agree, and he offers as payment a strange orb of the elements. | Vous rencontrez un illusionniste qui vous supplie de le laisser se joindre à votre groupe afin de traverser la région en sécurité. Vous acceptez, et il vous remercie en vous offrant un curieux globe des éléments. | Spotykasz wędrowca, który błaga cię o pozwolenie na podróż pod eskortą twej armii. Zgadzasz się, a on w zamian oddaje ci kulę żywiołów. | Вы встречаете заклинателя, который просит сопроводить его через опасный участок пути. Вы соглашаетесь, и в награду он отдает вам волшебную Сферу стихий. |
| You come across a conjurer who begs to accompany you and your army awhile for safety. You agree, and he offers as payment a strange orb of the elements. | Vous rencontrez un illusionniste qui vous supplie de le laisser se joindre à votre groupe afin de traverser la région en sécurité. Vous acceptez, et il vous remercie en vous offrant un curieux globe des éléments. | Spotykasz wędrowca, który błaga cię o pozwolenie na podróż pod eskortą twej armii. Zgadzasz się, a on w zamian oddaje ci kulę żywiołów. | Вы встречаете заклинателя, который просит сопроводить его через опасный участок пути. Вы соглашаетесь, и в награду он отдает вам волшебную Сферу стихий. |
| You come across a conjurer who begs to accompany you and your army awhile for safety. You agree, and he offers as payment a strange orb of the elements. | Vous rencontrez un illusionniste qui vous supplie de le laisser se joindre à votre groupe afin de traverser la région en sécurité. Vous acceptez, et il vous remercie en vous offrant un curieux globe des éléments. | Spotykasz wędrowca, który błaga cię o pozwolenie na podróż pod eskortą twej armii. Zgadzasz się, a on w zamian oddaje ci kulę żywiołów. | Вы встречаете заклинателя, который просит сопроводить его через опасный участок пути. Вы соглашаетесь, и в награду он отдает вам волшебную Сферу стихий. |
| Responding to the panicked cries of a damsel in distress, you discover a young woman fleeing from a hungry bear. You slay the beast in the nick of time, and the grateful Sorceress weaves a magic cloak from the bear's hide. | Accourant en entendant les cris d'une demoiselle en détresse, vous découvrez une jeune fille poursuivie par un ours affamé. Vous tuez la bête, et l'Ensorceleuse reconnaissante vous fabrique un manteau magique avec la peau de l'ours. | Poruszony kobiecym krzykiem zdyszany wpadasz na polanę, gdzie widzisz młoda kobietę uciekająca przed głodnym niedźwiedziem. Zabijasz szybko bestię, a wdzięczna czarodziejka oddaje ci magiczny płaszcz, który wyciągnęła z kryjówki niedźwiedzia. | Вы спешите на отчаянные крики и видите очаровательную девушку, за которой гонится разъяренный медведь. Через мгновение зверь повержен, и благодарная волшебница шьет вам из его шкуры волшебную накидку. |
| Walking through the ruins of an ancient walled city, you find the instrument of the city's destruction, the Spirit of Oppression. | En traversant les ruines d'une ancienne cité, vous découvrez l'Esprit d'Oppression, qui est sans aucun doute possible à l'origine des malheurs de cette ville. | Spacerując pośród ruin starożytnego miasta odnajdujesz przedmiot, który stał się przyczyną jego zguby - ducha opresji. | Осматривая развалины древней крепости, вы находите предмет, который превратил ее в руины - зловещий Дух угнетения. |
| A surprise turn in the landscape finds you in the midst of a grisly scene - vultures picking at the aftermath of a terrible battle. Your cursory search of the remains turns up an enchanted hourglass. | Vous vous retrouvez soudain au milieu d'un paysage de cauchemar. Des centaines de cadavres à moitié dévorés par les charognards jonchent le sol. Au milieu des restes de cette terrible bataille, vous découvrez un sablier enchanté. | Nagła zmiana krajobrazu zaskakuje twe oczy przerażającym widokiem sępów dojadających zwłoki pozostałe na polu niedawno rozegranej bitwy. Przeszukujesz pole odnajdując zaczarowaną klepsydrę. | За невысоким холмом перед вами открывается зловещая картина – стаи стервятников пируют на поле недавней битвы. Среди груд павших тел вы находите зачарованные часы. |
| You come across a conjurer who begs to accompany you and your army awhile for safety. You agree, and he offers as payment a copy of a book of the elements. | Vous rencontrez un illusionniste qui vous supplie de le laisser se joindre à votre groupe afin de traverser la région en sécurité. Vous acceptez, et il vous remercie en vous offrant une copie d'un livre des éléments. | Spotykasz wędrowca, który błaga cię o pozwolenie na podróż pod eskortą twej armii. Zgadzasz się, a on w zamian oddaje ci księgę żywiołów. | Вы встречаете заклинателя, который просит сопроводить его через опасный участок пути. Вы соглашаетесь, и в награду он отдает вам волшебную Книгу стихий. |
| You come across a conjurer who begs to accompany you and your army awhile for safety. You agree, and he offers as payment a copy of a book of the elements. | Vous rencontrez un illusionniste qui vous supplie de le laisser se joindre à votre groupe afin de traverser la région en sécurité. Vous acceptez, et il vous remercie en vous offrant une copie d'un livre des éléments. | Spotykasz wędrowca, który błaga cię o pozwolenie na podróż pod eskortą twej armii. Zgadzasz się, a on w zamian oddaje ci księgę żywiołów. | Вы встречаете заклинателя, который просит сопроводить его через опасный участок пути. Вы соглашаетесь, и в награду он отдает вам волшебную Книгу стихий. |
| You come across a conjurer who begs to accompany you and your army awhile for safety. You agree, and he offers as payment a copy of a book of the elements. | Vous rencontrez un illusionniste qui vous supplie de le laisser se joindre à votre groupe afin de traverser la région en sécurité. Vous acceptez, et il vous remercie en vous offrant une copie d'un livre des éléments. | Spotykasz wędrowca, który błaga cię o pozwolenie na podróż pod eskortą twej armii. Zgadzasz się, a on w zamian oddaje ci księgę żywiołów. | Вы встречаете заклинателя, который просит сопроводить его через опасный участок пути. Вы соглашаетесь, и в награду он отдает вам волшебную Книгу стихий. |
| You come across a conjurer who begs to accompany you and your army awhile for safety. You agree, and he offers as payment a copy of a book of the elements. | Vous rencontrez un illusionniste qui vous supplie de le laisser se joindre à votre groupe afin de traverser la région en sécurité. Vous acceptez, et il vous remercie en vous offrant une copie d'un livre des éléments. | Spotykasz wędrowca, który błaga cię o pozwolenie na podróż pod eskortą twej armii. Zgadzasz się, a on w zamian oddaje ci księgę żywiołów. | Вы встречаете заклинателя, который просит сопроводить его через опасный участок пути. Вы соглашаетесь, и в награду он отдает вам волшебную Книгу стихий. |
| Visiting a local wise man, you explain the intent of your journey. He reaches into a chest and withdraws a strange pair of boots which he hands to you. | Vous expliquez le but de votre voyage à un sage local. Il fouille dans un coffre et vous tend une curieuse paire de bottes en souriant. | Odwiedzając lokalnego mędrca opowiadasz o swojej misji. Mędrzec sięga do stojącego niedaleko kufra, po czym wręcza ci dziwnie wyglądającą parę butów. | Вы навещаете местного мудреца и рассказываете ему о цели вашего путешествия. Он достает из мешка пару необычных башмаков и передает их вам. |
| A chance meeting with a famous Archer finds you in a game of knucklebones pitting his bow against your horse. You win. | Vous vous lancez dans une partie d'osselets contre un célèbre Archer. Il mise son arc et vous misez votre cheval. Par chance, vous gagnez. | Przypadkowe spotkanie ze sławnym łucznikiem staje się okazją do rozegrania partyjki kości. Stawiasz swojego konia przeciw jego kuszy i... wygrywasz. | Случайная встреча со знаменитым стрелком заканчивается игрой в кости. Он ставит свой лук против вашего коня. Вы выигрываете. |
| You meet an old Wizard friend of yours traveling in the opposite direction. He presents you with a gift: An orb that prevents the use of the dispel magic spell on your allies. | Vous croisez un vieux magicien de votre connaissance. Il vous offre un cadeau: un globe qui interdit l'utilisation du sort de dissipation de la magie sur vos alliés. | Spotykasz swego starego przyjaciela, czarodzieja, który podróżuje w przeciwnym kierunku. Z okazji spotkania daje ci on przydatny prezent: kulę, która nie pozwala wrogowi używać czaru 'odwrócenie zaklęć' przeciwko twym oddziałom. | Навстречу вам бредет знакомый чародей. Он вручает вам подарок – волшебную сферу, которая защищает ваших соратников от действия заклинания "Снять чары". |
| You meet an old Wizard friend of yours traveling in the opposite direction. He presents you with a gift: An orb that allows nearby magic resistant creatures to be harmed by magic. | Vous croisez un vieux magicien de votre connaissance. Il vous offre un cadeau: un globe qui permet d'utiliser des sorts offensifs contre des créatures résistantes à la magie. | Spotykasz swego starego przyjaciela, czarodzieja, który podróżuje w przeciwnym kierunku. Z okazji spotkania daje ci on przydatny prezent: sferę, której obecność pozwala na zadawanie ran jednostkom, które normalnie są odporne na magię. | Навстречу вам бредет знакомый чародей. Он вручает вам подарок – волшебную сферу, которая нейтрализует природную невосприимчивость отрядов к магии и делает их мишенью для заклинаний. |
| While pausing to rest, you notice a bobcat climbing a short tree to get at a crow's nest. On impulse, you climb the tree yourself and scare off the cat. When you look in the nest, you find a collection of shiny stones and a ring. | Au cours d'une pause, vous remarquez un lynx en train de grimper à un arbre pour atteindre le nid d'une pie. Vous vous précipitez pour effrayer le félin. Lorsque vous regardez dans le nid, vous découvrez une collection de pierres brillantes et un anneau. | Odpoczywając przy drodze zauważasz dużego kocura, który wspina się na drzewo z widocznym zamiarem dostania się do gniazda sroki. Kierowany niezrozumiałym impulsem odstraszasz drapieżnika i sam wspinasz się na drzewo. W sroczym gnieździe znajdujesz kolekcję świecących kamyków i pierścień. | Вы располагаетесь на отдых под невысоким деревом и вдруг замечаете дикого кота, который подбирается к вороньему гнезду. Вы прогоняете кота и сами залезаете на дерево. Заглянув в гнездо, вы обнаруживаете множество блестящих камешков и кольцо тонкой работы. |
| While pausing to rest, you notice a bobcat climbing a short tree to get at a crow's nest. On impulse, you climb the tree yourself and scare off the cat. When you look in the nest, you find a collection of shiny stones and a ring. | Au cours d'une pause, vous remarquez un lynx en train de grimper à un arbre pour atteindre le nid d'une pie. Vous vous précipitez pour effrayer le félin. Lorsque vous regardez dans le nid, vous découvrez une collection de pierres brillantes et une bague. | Odpoczywając przy drodze zauważasz dużego kocura, który wspina się na drzewo z widocznym zamiarem dostania się do gniazda sroki. Kierowany niezrozumiałym impulsem odstraszasz drapieżnika i sam wspinasz się na drzewo. W sroczym gnieździe znajdujesz kolekcję świecących kamyków i pierścień. | Вы располагаетесь на отдых под невысоким деревом и вдруг замечаете дикого кота, который подбирается к вороньему гнезду. Вы прогоняете кота и сами залезаете на дерево. Заглянув в гнездо, вы обнаруживаете множество блестящих камешков и кольцо тонкой работы. |
| You find a mystical shrine hidden among the trees. Floating above the altar is a Vial said to contain the blood of life. You very carefully remove it, taking care not to disturb anything else. | Vous découvrez un autel mystique caché dans une clairière. Au-dessus de l'autel flotte une flasque sensée contenir le sang de la vie. Vous la récupérez très délicatement, en prenant soin de ne rien abîmer. | Odnajdujesz magiczną kaplicę ukrytą wśród drzew. Nad ołtarzem unosi się naczynie wypełnione krwią życia. Ostrożnie zabierasz naczynie i nie ruszając niczego innego odchodzisz. | За деревьями вы обнаруживаете загадочное святилище. Над алтарем парит сосуд, наполненный кровью жизни. Вы осторожно берете его в руки, стараясь не задеть окружающие предметы. |
| Visiting a local wise man, you explain the intent of your journey. He reaches into a sack and withdraws a strange necklace which he hands to you. | Vous expliquez le but de votre voyage à un sage local. Il fouille dans son sac et vous tend un mystérieux collier en souriant. | Odwiedzając lokalnego mędrca opowiadasz o swojej misji. Mędrzec sięga do swego mieszka po czym wręcza ci dziwnie wyglądający naszyjnik. | Вы навещаете местного мудреца и рассказываете ему о цели вашего путешествия. Он достает из мешка необычное ожерелье и передает его вам. |
| Visiting a local wise man, you explain the intent of your journey. He reaches into a chest and withdraws a strange pair of boots which he hands to you. | Vous expliquez le but de votre voyage à un sage local. Il fouille dans un coffre et vous tend une curieuse paire de bottes en souriant. | Odwiedzając lokalnego mędrca opowiadasz o swojej misji. Mędrzec sięga do stojącego niedaleko kufra po czym wręcza ci dziwnie wyglądającą parę butów. | Вы навещаете местного мудреца и рассказываете ему о цели вашего путешествия. Он достает из мешка пару необычных башмаков и передает их вам. |
| A brief stop at an improbable rural inn yields an exchange of money, tales, and accidentally, luggage. You find a magical cloak in your new backpack. | Un bref arrêt dans une taverne perdue dans la campagne vous permet d'échanger quelques histoires et d'acquérir du matériel. Vous possédez à présent un manteau magique. | Chwilowy odpoczynek w przydrożnej gospodzie przynosi ci okazję do wymiany nowych wieści, opowieści i przypadkowej zamiany bagażu. W swojej nowej sakwie znajdujesz magiczny płaszcz. | Вы делаете короткую остановку в маленькой придорожной харчевне. Под звон монет происходит обмен новостями и редкими вещицами. В результате в вашем багаже оказывается волшебная накидка. |
| The sound of combat draws you to the scene of a fight between an old Barbarian and an eight-headed Hydra. Your timely intervention swings the battle in favor of the man, and he rewards you with a pendant he used to use to calm his mind for battle. | Des bruits de combat vous attirent sur les lieux d'un duel entre un vieux Barbare et une Hydre. Votre intervention permet de faire tourner la bataille à l'avantage de l'homme, qui vous récompense en vous offrant un pendentif qu'il utilisait pour se concentrer pendant les combats. | Dźwięki bitwy przywabiają cię do miejsca, gdzie widzisz walkę pomiędzy starym barbarzyńcą a ośmiogłową hydrą. Szybko wkraczasz do akcji przechylając szalę zwycięstwa na rzecz barbarzyńcy. Po bitwie barbarzyńca oddaje ci swój amulet, którego, jak mówi, używał aby uspokoić swój umysł przed bitwą. | Вы спешите на звуки борьбы и видите старика-варвара, который отбивается от наседающей восьмиглавой гидры. Ваше вмешательство решает исход поединка в пользу человека. В награду за помощь варвар дарит вам подвеску, которая успокаивает разум ее обладателя перед битвой. |
| You come upon a very old woman, long blind from cataracts and dying alone. You tend to her final needs and promise a proper burial. Grateful, she gives you a magic pendant emblazoned with a stylized eye. It lets you see with your eyes closed. | Vous rencontrez une très vieille femme solitaire atteinte de cataracte et mourante. Vous l'assistez dans ses derniers instants et lui promettez une sépulture décente. Reconnaissante, elle vous offre un pendentif magique représentant un oeil stylisé qui vous permet de voir avec les yeux fermés. | Odnajdujesz przypadkiem bardzo starą, ślepą kobietę, która umiera w samotności. Opiekujesz się nią i obiecujesz jej godziwy pochówek. Wdzięczna staruszka ofiarowuje ci magiczny amulet ozdobiony stylizowanym okiem. Jak się dowiadujesz, pozwala on widzieć nawet z zamkniętymi oczami. | Вы находите древнюю слепую старуху, умирающую в полном одиночестве. Вы облегчаете ее страдания и обещаете устроить достойные похороны. В знак благодарности она вручает вам волшебную подвеску, украшенную стилизованным изображением глаза. Ее обладатель способен видеть даже с закрытыми глазами. |
| In your wanderings you come across a hermit living in a small, tidy hut. Impressed with your mission, he takes time out from his meditations to bless and give you a charm against curses. | Au cours de votre périple, vous rencontrez un ermite vivant dans une petite hutte. Impressionné par votre quête, il interrompt sa méditation pour vous bénir et vous offrir une amulette de protection contre les malédictions. | Natrafiasz na zadbaną chatkę starego pustelnika. Słysząc o twej misji pustelnik przerywa medytację i ofiarowuje ci przedmiot, który, jak mówi, ochroni cię przed przekleństwami. | Странствуя по дальним землям, вы встречаете отшельника, живущего в маленькой аккуратной хижине. Узнав о цели ваших скитаний, он прерывает свои размышления, благословляет вас и дарит амулет, защищающий от чар проклятья. |
| A fierce windstorm reveals the entrance to a buried tomb. Your investigation reveals that the tomb has already been looted, but the thieves overlooked an ankh on a gold chain in the dark. | Une violente tempête révèle l'entrée d'un ancien tombeau. Vous découvrez que la tombe a déjà été pillée, mais que les voleurs ont oublié un ankh accroché à une chaîne en or. | Gwałtowna burza nieoczekiwanie odsłania wejście do ukrytego grobowca. Odkrywasz, że grobowiec już dawno został obrabowany, ale złodzieje przegapili w ciemności symbol życia - Ankh, zawieszony na złotym łańcuchu. | Песчаная буря обнажила вход в подземную гробницу. Вы спускаетесь внутрь и обнаруживаете, что здесь уже побывали грабители, однако в темноте они не заметили крест, подвешенный на золотой цепочке. |
| A quick and deadly battle with a Necromancer wins you his magical pendant. Later, a Wizard tells you that the pendant protects undead under your control from spells meant to destroy them. | Après un combat contre un Nécromancien, vous récupérez son pendentif magique. Plus tard, un Magicien vous explique que ce pendentif permet de protéger les mort-vivants sous votre contrôle contre les sorts destinés à les détruire. | Niespodziewana, lecz zwycięska bitwa z nekromantą przynosi ci zysk w postaci magicznego amuletu. Nieco później, znajomy mag mówi ci, że amulet chroni wszystkich nieumarłych będących pod twoim dowództwem przed niszczącym działaniem zaklęć antynekromantycznych. | После короткой, но ожесточенной схватки с некромантом у вас в руках остается его волшебный кулон. Знакомый чародей объясняет вам, что этот кулон защищает нежить, состоящую в вашем войске, от гибельных для нее заклинаний. |
| A brief roadside encounter with a small caravan and a game of knucklebones wins a magic pendant. Its former owner says that it protects against hypnosis. | Lors d'une rencontre avec une caravane, vous gagnez un pendentif magique en jouant aux osselets. Son ancien propriétaire vous explique qu'il offre une protection contre l'hypnose. | Napotykasz karawanę i decydujesz się zatrzymać na wspólny odpoczynek. Zabijając nudę rozgrywasz kilka partyjek gry w kości i wygrywasz magiczny amulet. Jego były właściciel twierdzi, że chroni on przed hipnozą. | В дороге вы встречаете небольшой караван. Сыграв с его хозяином в кости, вы выигрываете волшебный кулон. Ее прежний владелец утверждает, что он способен защитить от чар гипноза. |
| You come upon the remains of a small hut which was clearly destroyed by a very large bolt of lightning. Sifting through the debris, you find an undamaged pendant that seems to tingle in your hand. | Un golem portant un pendentif brillant autour du cou vous bloque le passage. Vous parvenez à prestement lui arracher le pendentif. Le golem se fissure et tombe en poussière. | Nieoczekiwanie zastępuje ci drogę golem. Działając pod wpływem impulsu, ciosem miecza zrywasz magiczny amulet zawieszony na jego szyi. Pozbawiony źródła swej mocy golem rozsypuje się w proch, a ty zabierasz amulet. | Вы находите развалины хижины, разрушенной чудовищным ударом молнии. В грудах мусора вы обнаруживаете кулон, который сам собой вибрирует в ваших руках. |
| Alongside the remains of a burnt witch lies a beautiful pendant, intricately designed. Approaching the corpse with caution, you add the item to your inventory. | Vous trouvez un très beau pendentif à proximité des restes d'une sorcière brûlée. Vous ajoutez prudemment l'objet à votre inventaire. | Pośród resztek spalonej na stosie czarownicy dostrzegasz pięknie wykonany amulet. Ostrożnie zabierasz znalezisko i szybko się oddalasz. | Рядом с останками сожженной колдуньи лежит изящный кулон. Вы осторожно подходите к обугленному трупу и забираете кулон себе. |
| Responding to cries for help, you find river Sprites making a sport of dunking an old man. Feeling vengeful, you rescue the man and drag a Sprite onto dry land for awhile. The Sprite, uncomfortable in the air, gives you a magic pendant to let him go. | En répondant à un appel à l'aide, vous découvrez des Lutins des rivières en train d'essayer de faire tomber un vieil homme dans l'eau. Furieux, vous sauvez le vieil homme, puis vous attrapez un Lutin que vous posez sur la terre ferme. Le Lutin, très mal à l'aise hors de l'eau, vous donne un pendentif magique en échange de sa liberté. | Podążając za głosem wzywającym pomocy dobiegasz do zakola niewielkiej rzeki, gdzie widzisz jak kilka topielic bawi się próbując podtopić jakiegoś staruszka. Współczując mu, uwalniasz go i wyciągasz jedną z topielic na suchy ląd. Wkrótce topielica nie mogąc znieść braku wody oddaje ci magiczny amulet w zamian za zwrócenie jej wolności. | Вы слышите крики о помощи, доносящиеся с берега реки, и видите речных фей, которые вовсю потешаются над стариком, то и дело окуная его в воду. Рассердившись на озорниц, вы выручаете старика из беды и в наказание вытаскиваете одну из фей на берег. Фее не нравится быть на воздухе, и в обмен на свободу она отдает вам волшебный кулон. |
| Taking shelter from a storm in a small cave, you notice a small patch of crystal in one corner. Curious, you discover that the patch is really a cloak, and when you break a piece off it mysteriously grows back. You decide to take the cloak with you. | En vous abritant d'un orage dans une petite caverne, vous remarquez une curieuse formation de cristaux. Vous découvrez que ces cristaux forment une cape. Lorsque vous brisez l'un des morceaux, il réapparait comme par magie. Vous décidez d'emporter la cape. | Chroniąc się przed nagłym deszczem w przypadkowo napotkanej jaskini znajdujesz stary płaszcz, który zabierasz ze sobą. | Укрывшись от бури в маленькой пещерке, вы замечаете в углу небольшой участок, сплошь покрытый кристаллами. Приглядевшись, вы обнаруживаете, что на самом деле это накидка. Вы отламываете от нее кусочек и с удивлением видите, что на поврежденном месте немедленно вырос новый кристалл. Вы решаете взять накидку с собой. |
| A cry of pain leads you to a Centaur, caught in a trap. Upon setting the creature free, he hands you a small pouch. Emptying the contents, you find a dazzling jeweled ring. | Un cri de douleur vous attire près d'un Centaure pris au piège. Après que vous l'ayez libéré, il vous tend une petite bourse. A l'intérieur, vous découvrez une merveilleuse bague sertie de pierres précieuses. | Okrzyki bólu doprowadzają cię do miejsca, w którym widzisz centaura uwięzionego we wnykach. Uwalniasz go, a on daje ci małą sakiewkę. Opróżniając ją znajdujesz mieniący się wieloma kolorami pierścień. | Вы спешите на отчаянный вопль и видите кентавра, попавшего в западню. Вы помогаете ему освободиться, и он вручает вам кожаный мешочек. Заглянув внутрь, вы видите ослепительное бриллиантовое кольцо. |
| A brief stop at a hastily abandoned Wizard's tower turns up a magical vial of mercury that always has a little left on the bottom. Recognizing a treasure when you see one, you cap it and slip it in your pocket. | Un bref arrêt dans une tour de magicien abandonnée vous permet de découvrir une fiole magique dans laquelle il reste toujours un peu de mercure. Capable de reconnaître un trésor lorsque vous en voyez un, vous vous empressez de glisser celui-ci dans votre poche. | Krótki postój w opuszczonej wieży maga owocuje odnalezieniem magicznego tygla, który zawsze wypełniony jest rtęcią. Zatykasz tygiel i wsadzasz go do kieszeni. | Вы делаете короткий привал в башне чародея, в спешке покинутой хозяином, и находите волшебный сосуд с ртутью, содержимое которого никогда не кончается. Это же настоящее сокровище! Вы затыкаете сосуд пробкой и забираете с собой. |
| You've found a Goblin weapon smithy making weapons for use against humans. With a tremendous yell you and your army descend upon their camp and drive them away. A search finds a magic cart that never runs out of ore. | Vous avez découvert un Gobelin forgeron qui fabrique des armes utilisées contre les humains. Vous et votre armée vous précipitez en hurlant vers le camp des Gobelins qui s'enfuient sans demander leur reste. Vous mettez la main sur un chariot magique qui contient toujours du minerai. | Odnajdujesz kuźnię goblinów, w której kuta jest broń używana przeciwko ludziom. Twoja armia z przerażającym wrzaskiem atakuje gobliny, które umykają w panice. Przeszukując kuźnię odnajdujesz wóz po brzegi wypełniony rudą. | Вы находите кузницу гоблинов, где они куют оружие на погибель людям. С воинственным кличем ваши воины нападают на их лагерь и обращают гоблинов в бегство. Осмотрев трофеи, вы обнаруживаете волшебную вагонетку, руда в которой никогда не кончается. |
| You visit an alchemist who, upon seeing your army, is swayed by the righteousness of your cause. The newly loyal subject gives you his eversmoking ring of sulfur to help with the war effort. | Vous rendez visite à un alchimiste qui est ému par la justesse de votre cause. Votre nouveau sujet vous offre un anneau produisant perpétuellement du soufre afin de vous aider dans votre quête. | Odwiedzasz alchemika, który pragnąc pomóc daje ci magiczny pierścień płonącej siarki. | Вы посещаете алхимика, который при виде вашего войска немедленно признает вас достойнейшим из достойных. Новый подданный дарит вам неиссякаемую серную курительницу, которая вам очень даже пригодится. |
| Pausing to rest and light a cook fire, you pull wood out of a nearby lumber cart. As you keep pulling wood from the cart, you notice that its cargo doesn't shrink. You realize to your delight that the cart is enchanted, so you take it along. | Vous vous arrêtez pour manger et vous reposer. Vous prenez du bois pour le feu dans un chariot à proximité. Mais vous vous apercevez que, quelle que soit la quantité de bois que vous prenez dans le chariot, il semble ne jamais se vider. Vous décidez d'emporter avec vous ce chariot enchanté. | Zatrzymując się na odpoczynek rozpalasz ognisko wyciągając potrzebne drewno ze znalezionego nieopodal wozu. Wkrótce zauważasz, że mimo, że ciągle dokładasz do ognia, drewna na wozie nie ubywa. Przypuszczając, że wóz ma magiczne właściwości każesz swoim żołnierzom go zabrać. | Вы останавливаетесь на отдых и разводите костер, чтобы приготовить ужин. Неподалеку стоит повозка с дровами. Вы берете одно полено за другим, но вдруг замечаете, что повозка не пустеет. Вы с радостью понимаете, что она зачарована, и забираете ее собой. |
| A little leprechaun dances gleefully around a magic sack. Seeing you approach, he stops in mid-stride. The little man screams and stamps his foot ferociously, vanishing into thin air. Remembering the old leprechaun saying 'Finders Keepers', you grab the sack and leave. | Un petit lutin danse joyeusement autour d'un sac magique. Il se fige soudain à votre approche, puis pousse un hurlement en tapant du pied, avant de disparaître dans un nuage de fumée. En vous rappelant le vieux dicton des lutins, 'C'est celui qui trouve qui garde', vous vous emparez du sac. | Mały leprechaun tańczy radośnie dookoła małego mieszka. Zauważywszy cię, przerywa gwałtownie taniec, tupie ze złością nogą i rozpływa się w powietrzu. Nie gardząc znaleziskiem zabierasz mieszek i odchodzisz. | Маленький лепрекон пританцовывает у волшебного мешка. Завидев вас, он замирает на месте, затем издает возмущенный возглас, гневно топает ножкой и растворяется в воздухе. Следуя старинной поговорке «кто успел – тот и съел», вы забираете мешок себе. |
| A noblewoman, separated from her traveling companions, asks for your help. After escorting her home, she rewards you with a bag filled with gold. | Une gente dame, séparée de ses compagnons de route, vous demande de l'aide. Après l'avoir escortée jusqu'à sa demeure, elle vous récompense en vous offrant un sac d'or. | Nobliwa matrona, która zgubiła swoją grupę prosi cię o pomoc. Eskortujesz ją do domu, a ona nagradza cię, dając ci mieszek brzęczących monet. | Благородная путешественница, отбившаяся от спутников, просит вас о помощи. Проводив ее до дома, вы получаете в награду суму, полную золота. |
| In your travels, you find a leather purse filled with gold that once belonged to a great warrior king who had the ability to transform any inanimate object into gold. | Au cours de vos voyages, vous découvrez une bourse en cuir remplie d'or qui appartenait à un grand roi guerrier, capable de transformer tout objet inanimé en or. | Odnajdujesz sakiewkę, która należała kiedyś do wielkiego wojownika, podobno wiedział, jak przekształcać wszystko w złoto. | В руки к вам попадает наполненный золотом кожаный кошель, когда-то принадлежавший великому королю, который умел превращать любой предмет в золото. |
| Searching a ruin, you are amazed to find a piece of the Statue of Legion. You carefully dust it off before placing it in your pack. | En fouillant dans des ruines, vous découvrez avec stupeur un morceau de la Statue de Légion. Vous l'époussetez soigneusement avant de la mettre dans votre sac. | Przeszukując ruiny, ku swojemu zdumieniu, odkrywasz kawałek statuetki legionów. Ostrożnie zdmuchujesz z niej kurz i umieszczasz w sakwie. | Обыскивая руины, вы обнаруживаете часть статуи Легионера. Вы осторожно сдуваете пыль и берете находку с собой. |
| Searching a ruin, you are amazed to find a piece of the Statue of Legion. You carefully dust it off before placing it in your pack. | En fouillant dans des ruines, vous découvrez avec stupeur un morceau de la Statue de Légion. Vous l'époussetez soigneusement avant de la mettre dans votre sac. | Przeszukując ruiny, ku swojemu zdumieniu, odkrywasz kawałek statuetki legionów. Ostrożnie zdmuchujesz z niej kurz i umieszczasz w sakwie. | Обыскивая руины, вы обнаруживаете часть статуи Легионера. Вы осторожно сдуваете пыль и берете находку с собой. |
| Searching a ruin, you are amazed to find a piece of the Statue of Legion. You carefully dust it off before placing it in your pack. | En fouillant dans des ruines, vous découvrez avec stupeur un morceau de la Statue de Légion. Vous l'époussetez soigneusement avant de la mettre dans votre sac. | Przeszukując ruiny, ku swojemu zdumieniu, odkrywasz kawałek statuetki legionów. Ostrożnie zdmuchujesz z niej kurz i umieszczasz w sakwie. | Обыскивая руины, вы обнаруживаете часть статуи Легионера. Вы осторожно сдуваете пыль и берете находку с собой. |
| Searching a ruin, you are amazed to find a piece of the Statue of Legion. You carefully dust it off before placing it in your pack. | En fouillant dans des ruines, vous découvrez avec stupeur un morceau de la Statue de Légion. Vous l'époussetez soigneusement avant de la mettre dans votre sac. | Przeszukując ruiny, ku swojemu zdumieniu, odkrywasz kawałek statuetki legionów. Ostrożnie zdmuchujesz z niej kurz i umieszczasz w sakwie. | Обыскивая руины, вы обнаруживаете часть статуи Легионера. Вы осторожно сдуваете пыль и берете находку с собой. |
| Searching a ruin, you are amazed to find a piece of the Statue of Legion. You carefully dust it off before placing it in your pack. | En fouillant dans des ruines, vous découvrez avec stupeur un morceau de la Statue de Légion. Vous l'époussetez soigneusement avant de la mettre dans votre sac. | Przeszukując ruiny, ku swojemu zdumieniu, odkrywasz kawałek statuetki legionów. Ostrożnie zdmuchujesz z niej kurz i umieszczasz w sakwie. | Обыскивая руины, вы обнаруживаете часть статуи Легионера. Вы осторожно сдуваете пыль и берете находку с собой. |
| An old seaman tells you a tale of an enchanted hat that he used in his youth to rally his crew into fits of efficiency. He then hands you a faded map that shows where he hid it. After much exploring, you find it stashed underneath a nearby rock. | Un vieux marin vous raconte l'histoire du chapeau enchanté qu'il a utilisé dans sa jeunesse pour rallier ses hommes et les rendre plus efficaces. Il vous tend ensuite une carte indiquant l'endroit où il l'a caché. Après des heures d'exploration, vous finissez par le découvrir, caché sous un rocher. | Stary marynarz opowiada ci historię o magicznym kapeluszu, który ponoć niegdyś pomógł mu mistrzowsko wyćwiczyć załogę. Zakończywszy opowieść marynarz wręcza ci wyblakłą mapę, na której podobno zaznaczone jest miejsce, gdzie ukryty został wymieniony kapelusz. Po wielu godzinach poszukiwań odnajdujesz kapelusz wciśnięty pod jeden z okolicznych kamieni. | Старый мореход рассказывает вам о зачарованной шляпе, которую в прежние годы часто использовал, чтобы свистать всех наверх. В подтверждение рассказа он показывает выцветшую карту, на которой отмечено место, где он ее спрятал. После долгих скитаний вы находите шляпу, зарытую под скалой. |
| You see a Wizard fleeing from a Dragon and riding like the wind. The Wizard opens a portal and rides through, getting his hat knocked off by the edge of the gate. The Dragon follows, and the gate closes. You pick the hat up, dust it off, and put it on. | Vous apercevez un Magicien poursuivit par un Dragon. Le Magicien ouvre un portail et s'y précipite, faisant au passage tomber son chapeau. Le Dragon a le temps de franchir le portail avant qu'il ne se referme. Vous ramassez le chapeau, vous l'époussetez, puis vous le posez sur votre tête. | Widzisz maga, który co sił w nogach ucieka przed smokiem. Mag otwiera magiczny portal i wskakuje do niego strącając sobie przy okazji kapelusz z głowy. Smok wskakuje za magiem a portal zamyka się. Podnosisz kapelusz, zdmuchujesz z niego kurz i zakładasz. | Вы видите чародея, который во все лопатки удирает от преследующего его дракона. Вот он распахнул портал и ринулся внутрь, но его шляпа зацепилась за угол портала и слетела с головы. Дракон следует за ним, и врата закрываются. Вы поднимаете шляпу, отряхиваете ее от пыли и надеваете на голову. |
| Walking through the ruins of an ancient walled city, you find the instrument of the city's destruction, the elaborately crafted Shackles of War. | En traversant les ruines d'une ancienne cité, vous découvrez l'instrument de sa destruction: les impressionnantes Chaînes de Gladiateur. | Spacerując pośród ruin starożytnego miasta odnajdujesz przedmiot, który stał się przyczyną jego zguby - kajdany wojny. | Осматривая развалины древней крепости, вы находите предмет, который превратил ее в руины - изящные Оковы войны. |
| You stop to help a Peasant catch a runaway mare. To show his gratitude, he hands you a tiny sphere. As soon as you grasp it, you feel the magical energy drain from your limbs... | Vous vous arrêtez pour aider un paysan à rattraper sa jument. Pour vous remercier, il vous offre une petite sphère. Dès que vous la touchez, vous sentez que votre énergie magique est aspirée de votre corps... | Przystajesz aby pomóc jakiemuś wieśniakowi w złapaniu narowistej kobyły. Chcąc ci się odwdzięczyć, wieśniak wręcza ci małą kulę magiczną. Gdy jej dotykasz, czujesz jak z twego ciała wydobywa się magiczna energia... | Вы помогаете крестьянину поймать сбежавшую лошадь. В знак благодарности он вручает вам крошечный шарик. Вы берете его в руки и чувствуете, как магическая энергия уходит из вашего тела… |
| You find a cave guarded by an ancient dragon. After a fierce battle, you slay him. Dragon blood supposedly has magical properties, so you carefully gather some in a vial. | Vous tombez sur une caverne gardée par un vieux dragon. Après une bataille épique, vous l'éliminez. Le sang de dragon est censé avoir des propriétés magiques, vous en récupérez donc précautionneusement dans une petite fiole. | Odnajdujesz jaskinię strzeżoną przez smoka. Po ciężkiej walce pokonujesz go. Krew smoka może mieć magiczne właściwości, dlatego też ostrożnie wlewasz trochę do fiolki. | Вы приближаетесь к пещере, которую охраняет свирепый дракон. Вы выходите победителем из жестокой схватки. Говорят, драконья кровь имеет волшебные свойства, поэтому вы осторожно собираете ее в надежный сосуд. |
| Deep beneath the earth, you find a vault of the Ancients from before the Silence. Inside, you find a sealed casket, deeply etched with dire warnings. Ignoring them, you break the seal. Inside, you find Armageddon's Blade. | Loin dans les sous-sols, vous trouvez un caveau des Anciens datant d'avant le Silence. A l'intérieur repose un coffret scellé et gravé de runes. Ignorant ces dernières, vous brisez le sceau. Le coffret libère alors son précieux contenu: l'Epée de l'Apocalypse. | Głęboko pod powierzchnią ziemi odnajdujesz grobowiec starożytnych sprzed czasów ciszy. Wewnątrz znajdujesz chronioną klątwami szkatułkę. Ignorując je łamiesz pieczęcie. W środku widzisz Ostrze Armagedonu. | Глубоко под землей вы обнаруживаете склеп, построенный Древними задолго до эпохи Великого Молчания. Внутри вы находите запертый ларец, на крышке которого начертаны охранительные письмена. Не обращая на них внимания, вы срываете печати. Внутри ларца лежит Клинок Армагеддона. |
| You trip over the Angelic Alliance, dust it off, and stick it in your pack. | Vous trébuchez sur l'Alliance Angélique. Vous en retirez la poussière avant de la glisser dans votre besace. | Odnajdujesz zwój anielskiego sojuszu. Zdmuchujesz z niego kurz i chowasz do sakwy. | Вы находите Ангельский союз, смахиваете с него пыль и прячете в мешок. |
| You trip over the Cloak of the Undead King, dust it off, and stick it in your pack. | Vous trébuchez sur la Cape du Roi des Morts. Vous en retirez la poussière avant de la glisser dans votre besace. | Odnajdujesz płaszcz nieumarłego króla. Zdmuchujesz z niego kurz i chowasz do sakwy. | Вы находите Плащ короля-мертвеца, отряхиваете его от пыли и прячете в мешок. |
| You trip over the Elixir of Life, dust it off, and stick it in your pack. | Vous trébuchez sur l'Elixir de Vie. Vous en retirez la poussière avant de le glisser dans votre besace. | Odnajdujesz eliksir życia. Zdmuchujesz z niego kurz i chowasz do sakwy. | Вы находите Эликсир жизни, сдуваете с него пыль и прячете в мешок. |
| You trip over the Armor of the Damned, dust it off, and stick it in your pack. | Vous trébuchez sur l'Armure des Damnés. Vous en retirez la poussière avant de la glisser dans votre besace. | Odnajdujesz zbroję przeklętego. Zdmuchujesz z niej kurz i chowasz do sakwy. | Вы находите Доспехи проклятых, отряхиваете их от пыли и прячете в мешок. |
| You trip over the Statue of Legion, dust it off, and stick it in your pack. | Vous trébuchez sur la Statue de Légion. Vous en retirez la poussière avant de la glisser dans votre besace. | Odnajdujesz statuetkę legionów. Zdmuchujesz z niej kurz i chowasz do sakwy. | Вы находите статую Легионера, смахиваете с нее пыль и забираете с собой. |
| You trip over the Power of the Dragon Father, dust it off, and stick it in your pack. | Vous trébuchez sur le Mandat du Prime Dragon. Vous en retirez la poussière avant de le glisser dans votre besace. | Odnajdujesz moc ojca smoków. Zdmuchujesz z niej kurz i chowasz do sakwy. | Вы находите Мощь праотца драконов, сдуваете пыль и прячете артефакт в мешок. |
| You trip over the Titan's Thunder, dust it off, and stick it in your pack. | Vous trébuchez sur le Tonnerre des Titans. Vous en retirez la poussière avant de le glisser dans votre besace. | Odnajdujesz błyskawicę tytana. Zdmuchujesz z niej kurz i chowasz do sakwy. | Вы находите Молнию титанов, сдуваете пыль и прячете артефакт в мешок. |
| You trip over the Admiral's Hat, dust it off, and stick it in your pack. | Vous trébuchez sur le Bicorne d'Amiral. Vous en retirez la poussière avant de le glisser dans votre besace. | Odnajdujesz kapelusz admirała. Zdmuchujesz z niego kurz i chowasz do sakwy. | Вы находите Фуражку адмирала, отряхиваете ее от пыли и прячете в мешок. |
| You trip over the Bow of the Sharpshooter, dust it off, and stick it in your pack. | Vous trébuchez sur l'Arc d'Archer d'Elite. Vous en retirez la poussière avant de le glisser dans votre besace. | Odnajdujesz łuk strzelca. Zdmuchujesz z niego kurz i chowasz do sakwy. | Вы находите Лук снайпера, отряхиваете его от пыли и прячете в мешок. |
| You trip over the Wizard's Well, dust it off, and stick it in your pack. | Vous trébuchez sur le Puits de Mana. Vous en retirez la poussière avant de le glisser dans votre besace. | Odnajdujesz źródło maga. Zdmuchujesz z niego kurz i chowasz do sakwy. | Вы находите Кладезь чародея, сдуваете с него пыль и прячете в мешок. |
| You trip over the Ring of the Magi, dust it off, and stick it in your pack. | Vous trébuchez sur l'Anneau des Mages. Vous en retirez la poussière avant de le glisser dans votre besace. | Odnajdujesz pierścień maga. Zdmuchujesz z niego kurz i chowasz do sakwy. | Вы находите Кольцо магов, сдуваете с него пыль и прячете в мешок. |
| You trip over the Town of Plenty, dust it off, and stick it in your pack. | Vous trébuchez sur la Manne Céleste. Vous en retirez la poussière avant de la glisser dans votre besace. | Odnajdujesz miasto dobrobytu. Zdmuchujesz z niego kurz i chowasz do sakwy. | Вы находите Рог изобилия, очищаете его от грязи и прячете в мешок. |
| You trip over the Diplomat's Suit, dust it off, and stick it in your pack. | Vous trébuchez sur le Complet du Diplomate. Vous en retirez la poussière avant de le glisser dans votre besace. | Odnajdujesz ubiór dyplomaty. Zdmuchujesz z niego kurz i chowasz do sakwy. | Вы находите Фрак дипломата, отряхиваете его от пыли и прячете в мешок. |
| You trip over the Mired in Neutrality, dust it off, and stick it in your pack. | Vous trébuchez sur le Bloc de Neutralité. Vous en retirez la poussière avant de le glisser dans votre besace. | Odnajdujesz błoto neutralności. Zdmuchujesz z niego kurz i chowasz do sakwy. | Вы находите Вечный нейтралитет, смахиваете с артефакта пыль и прячете его в мешок. |
| You trip over the Ironfist of the Ogre, dust it off, and stick it in your pack. | Vous trébuchez sur le Poing de Fer Ogre. Vous en retirez la poussière avant de le glisser dans votre besace. | Odnajdujesz pięść ogra. Zdmuchujesz z niej kurz i chowasz do sakwy. | Вы находите Железный кулак огра, смахиваете с него пыль и прячете в мешок. |